Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурчӗсене (тĕпĕ: ҫурт) more information about the word form can be found here.
Вӗсем пирӗншӗн, пирӗн правасемшӗн кӗрешеҫҫӗ, эпир вара вӗсен ҫурчӗсене хураллатпӑр.

Они борются за нас, за наши права, а мы оберегаем их жилища!

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Арторикс Римри пуянсем хӑйсен ҫурчӗсене пӗр евӗрлӗ тутарнине пӗлнӗ.

Арторикс, хорошо знал, что дома богатых римлян все построены на один образец.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсен калаҫӑвӗсенчен эпир рудниксенче шахтерсем пуянсен нумай ҫурчӗсене, эрех лавккисене, трактирсене ҫӗмӗрсе тӑкни, халӗ вӗсем пирӗн рабочисене пулӑшма килни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Из их разговоров мы узнали, что на руднике шахтеры разгромили многие дома богачей, водочные магазины, трактиры, а теперь пришли на помощь нашим рабочим.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унсӑр пуҫне Сулла майлисенчен чи паллӑраххисен ҫурчӗсене вут тӗртсе ҫунтарса яма хӑтланнисем те пулнӑ.

Наиболее ярые приверженцы народной партии совершали даже попытки поджечь дома самых видных сторонников Суллы.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кордений пӗр уйӑх хушши Римри чухӑн кварталсенчи мӗнпур притонсене, хупахсене, апатлану ҫурчӗсене, гладиаторсем час-часах пухӑнакан вырӑнсене ҫитсе ҫӳренӗ.

Кордений в течение месяца терпеливо посещал все притоны и дома терпимости, кабаки и харчевни в наиболее бедных районах Рима, где чаще всего собирались гладиаторы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем ҫурчӗсене сӳтеҫҫӗ те кӗтӗвӗсене хӗвел анӑҫнелле хӑваласа каяҫҫӗ.

Они сняли юрты и погнали стада на запад.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Вилнӗ ҫынсем хулине ҫеҫ астӑваҫҫӗ, — тет вӑл шӑппӑн, — урамӗсене ҫурчӗсене астуса илеймеҫҫӗ…

— Покойники помнят только город, — тихонько говорил он, — а улицы и дома не помнят уж…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫуртсене ухтарма эп приказ паратӑп, анчах коммунистсен ҫурчӗсене ҫеҫ!

Я издаю приказы, только для коммунистических домов!

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурчӗсене Голландирен куҫса килнӗ ҫынсемех тунӑ пулмалла, тунӑранпа нумай ҫулсем иртнине пула, вӗсем чалӑшса кайнӑ, ҫивиттийӗсем йӑтӑна-йӑтӑна аннӑ, сӗрнӗ тӑмӗ хӑйпӑнса ӳкнӗ, стенисем те таҫта анса ларнӑ: юлашки хутӗнчи чӳрече тӑррисем те аран-аран курӑнаҫҫӗ.

Дома, построенные, быть может, еще голландскими поселенцами, с течением времени покосились, крыши провалились, штукатурка осыпалась, а стены настолько осели, что окна подвальных этажей верхним краем едва выступают над уровнем мостовой.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Уча вут чӗртме, трофейсене пухма, аманнисене ҫывӑхри кӗтӳҫ ҫурчӗсене илсе кайма хушрӗ.

Уча приказал разжечь огонь, собрать трофеи и перенести раненых в ближайшие пастушеские хижины.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ту ҫине хӑпарса ларнӑ, ҫурчӗсене веҫех шурӑ чултан купаланӑ, вара Белогорск пулса тӑнӑ».

 — Он взобрался на гору, а все домики сложены из белого камня — вот и получается Белогорск».

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ӑна кашнинчех тытнӑ, ҫитменнине, юри тунӑ пекех, Ташкентран инҫетрех те инҫетрех вырнаҫнӑ ачасен ҫурчӗсене янӑ.

Его всякий раз ловили и, как назло, определяли в детский дом, который находился еще дальше от Ташкента, чем предыдущий.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑш чух эпир ун пек ачасене хамӑр патрах хӑвараттӑмӑр, анчах пуринчен ытларах вӗсене урӑх ача ҫурчӗсене вырнаҫтарма тӑрӑшаттӑмӑр («Семен Афанасьевич, вӑл ҫурт лайӑххине эсир тӗп-тӗресех пӗлетӗр-и?»).

Иногда мы оставляли такого у себя, чаще добивались, чтоб его определили в другой детский дом («Семен Афанасьевич, а вы наверно знаете, что тот дом хороший?»).

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак хула япаласем ҫыхас ӗҫпе чапа тухнӑ, ҫыхнӑ япалисене вӑл Макарий патне ярмаркӑна ярса тӑрать тата, ҫак ӗҫе пулах пулмалла, кунти ҫынсем ҫурчӗсене ярт курӑнакан сӑрсемпе сӑрлама юратакан пулса кайнӑ.

Город славится вязаньем, посылает его к Макарию на ярмарку, и, должно быть, эта работа развила у жителей любовь к яркой окраске домов.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ урам енчи крыльца ҫине хӑпарсан — вӑл княҫӑн пур пысӑк ҫурчӗсене те, пӗчӗк ҫурчӗсене те, флигелӗсене те кӗмелли пӗртен-пӗр уҫӑ алӑк пулнӑ — хӑйӗн туйи ҫине глобус тӑхӑнтартнӑ швейцар тухса тӑчӗ.

Когда я взошел на парадное крыльцо — один отпертый вход во все домы, домики и флигеля князя, — явился швейцар с своим глобусом на палке.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Анчах та ҫурчӗсене — хваттер чыхса тултарнӑ ҫуртсене — пӗр ҫуллӑха лартмастпӑр-ҫке.

Но ведь дома-то эти, в которых квартиры, строятся не на год, а на века.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗтӗм пурнӑҫ тӗпрен кисреннӗ, унӑн пӗтӗм кивӗ йӗрки тӑпӑлса арканнӑ, эхер те ҫав тӑвӑлра вӑл-ку чиркӳсене ишнӗ е унта-кунта улпут ҫурчӗсене ҫунтарса янӑ-тӑк — пит темех мар-тӑр ку, ӑнланма май пур пек чиперех…

Ломалась вся жизнь, весь ее старый уклад, и если уничтожили сколько-то церквей или кое-где сожгли барские дома — так это же можно и понять.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Архитектурӑра вара ӗҫ-пуҫ ӑнсах пыраймарӗ, «сирпетӳҫӗсем» мӗн юлашки вӑхӑтченех тенӗ пек кашни керменте культ ҫурчӗсене кӑна курса пурӑнчӗҫ.

А вот архитектуре повезло куда меньше, «ниспровергатели» чуть ли не до самого последнего времени в каждом храме видели только культовые здания, и ничего больше.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑрман енне пӑхса ларакан урамсенче ҫуртсем патне ҫитиччен ҫӳремелли траншейӑсем чавнӑ, ҫурчӗсене опорнӑй пункт блокгаузӗсем вырӑнне усӑ курмалла тунӑ.

На окраинах, обращенных к лесу, были вырыты траншеи с ходами сообщения, ведущими к домам, использованы как блокгаузы опорных пунктов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Колхозниксем кунта чакса пыракан нимӗҫсем хӑйсен ҫурчӗсене вут тӗртсе ҫунтарса ярсан куҫнӑ пулнӑ.

Переехавших сюда после того, как немцы, отступая, сожгли их избы.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed