Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтнӑччӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Икӗ уйӑх каярах, вӗреннӗшӗн тӳлессинчен хӑтарсан, вӑл хӑех педагогически советран практикӑна яма ыйтнӑччӗ.

Он сам месяца два тому назад, когда его освободили, наконец, от платы за учение, просил педагогический совет послать его на практику.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ, батюшка, виҫҫӗшне те вырнаҫтарма ыйтнӑччӗ.

Я, батюшка, за троих просила.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Астӑватӑн-и, паллаштарма ыйтнӑччӗ эсӗ манран?

Ты, помнишь, говорил, чтобы я познакомил тебя?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Европӑра шыв хӗрринче ларнӑ чухнех, трактир хуҫипе калаҫнӑ вӑхӑтра, Сӗрӗм унтан хӑех ыйтнӑччӗ:

И еще на берегу, в Европе, когда они разговорились с могилевцем-кабатчиком, тогда сам Дыма спросил у него первый:

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ сана икӗ ҫыру ятӑм, мӗншӗн эсӗ Сид кунта тесе ҫыратӑн тесе ыйтнӑччӗ — мӗнле ӑнланмалла куна?

Я тебе два раза писала, спрашивала, почему ты пишешь, что Сид здесь, — что это значит?

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсӗ тата манран: ма ҫакнашкал хуйхӑллӑ, тесе те ыйтнӑччӗ.

 — Ты еще меня спросила, отчего я такая печальная.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Астӑватӑр-и, эпӗ сире манпа нимӗн пытармасӑр калаҫма ыйтнӑччӗ?

Помните, я просил вас всегда говорить со мной откровенно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Старик хӑйсен ялӗсемпе пӗрле тӗттӗмленсенех тарма шухӑшлани ҫинчен пӗлтернӗччӗ тата нимӗҫсене мӗнпе те пулин илӗртме ыйтнӑччӗ.

Еще утром старик шепнул ей, что он и остальные покатнинцы намереваются бежать с наступлением вечерних сумерек, и просил помочь отвлечь чем-либо немцев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ун умӗн вӑл пӑшӑлтатса шыв ыйтнӑччӗ.

Перед этим она попросила пить, шепнула:

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сергей Тимофеевич, ҫав Меркушев мӗн чухлӗ тырӑ илме план туни ҫинчен пӗлме ыйтнӑччӗ эпӗ сана.

— Сергей Тимофеевич, я просил тебя разузнать, какой урожай планирует этот Ефим Меркушев.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Петр Несмашный, Глаша упӑшки, кӗнеке ыйтнӑччӗ

— Петр Несмашный, муж Глаши, просил книжки…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Авланас умӗнех пӗрре, авӑн ҫапнӑ чух, йӗтем ҫинче, Петро унтан: — Гришка, Аксинйӑна ӑҫта чикетӗн ӗнтӗ? — тесе ыйтнӑччӗ.

Еще перед женитьбой, как-то на току во время молотьбы, спросил Петро: — Гришка, а как же с Аксюткой?

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ Варюшӑран тӑрӑшма ыйтнӑччӗ.

Я просила Варюшу похлопотать.

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Трухачевский пиччӗшӗнчен эпӗ пӗрре вӑл намӑс ҫуртне ҫӳренипе-ҫӳременни пирки ыйтнӑччӗ.

Брат Трухачевского, я помню, раз на вопрос о том, посещает ли он публичные дома.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

МТС-ран сых ятне локомобиль яма ыйтнӑччӗ те, ярса памарӗҫ-ха…

В МТС просил локомобиль подбросить на всякий случай, а мне его не дали…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шӑпах Ҫӗнӗ ҫул умӗн ун патне хӑйӗн землякӗ килсе вунӑ доллар кивҫен пама ыйтнӑччӗ.

Как раз в канун прошлого Нового года к нему явился земляк и попросил у него взаймы десять юаней.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

— Кун ҫинчен пирӗнтен ыйтнӑччӗ пулас…

— Это, кажется, как раз то, о чем нас запрашивали…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Астӑватӑр пуль, эпӗ сиртен унпа тытӑнуллӑ пулма кирли ҫинчен ыйтнӑччӗ.

— Помните, я просила вас быть с ним сдержанным.

XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Юратнӑ ҫыншӑн тӗнчене тепӗр май ҫавӑрса хума пулать, эпӗ вара сиртен питех те, питех те сахал ыйтнӑччӗ.

Ведь для любимого человека можно перевернуть весь мир, а я вас просила так о немногом.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑл ҫак ватӑ ҫынран мӗн те пулин вуламалли турӑ кӗнеки илсе килеймӗн-и тесе ыйтнӑччӗ, Мина старик ӑна псалтир илсе килсе пачӗ.

Он попросил старца дать ему почитать какую-нибудь священную книгу, и дед Мина принес ему псалтырь.

XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed