Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлаттарать (тĕпĕ: шухӑшлаттар) more information about the word form can be found here.
Пирӗн геологипе палеонтологи пачах та питӗ кирлӗ япалах мар, ҫав шухӑшлаттарать те ӗнтӗ мана хам суйласа илнӗ специальность пирки.

Наши геология и палеонтология вовсе не самое важное, и это-то заставляет меня сомневаться, правильно ли я выбрал специальность.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл Тимрук асӗнчен те каймасть — тунсӑхлаттарать, кӗттерет, шухӑшлаттарать, хӑй ҫинчен кунсерен те каҫсерен аса илтерет.

Да, не идет из головы парня славная молодая пора, от этого Тимруку делается грустно, он вспоминает и бредит этими зимними игрищами и посиделками.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кашнинчех вӑл пире мӗн ҫинчен те пулин шухӑшлаттарать.

И каждый раз она заставляет над чем-нибудь раздумывать.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кантюкпа Алимене халь урӑххи шухӑшлаттарать: ялйыш вӗсене куҫ умӗнчех инкек-синкек суна пуҫларӗ.

Но еще больше Кандюка и Алиме тревожило то, что люди в открытую стали желать им беды.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хальхинче Элентее урӑххи шухӑшлаттарать: Шерккей — унӑн тетӗшӗ, хӑй шухӑшӗпе ҫеҫ пурӑнаканскер, шӑллӗ сӑмахне — Селиме пирки каланине, хӑлха урлӑ ҫеҫ ирттернӗ иккен, виҫӗ пус кӗмӗле те хуман.

Однако Элендея сейчас волновало другое: его родной брат Шерккей настолько стал самостоятельным, что пропустил все мимо ушей, о чем говорил ему Элендей насчет Селиме.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн пултӑр, ачам, пӳрт лартас тетпӗр-ҫке кӑҫал, ҫавӑ шухӑшлаттарать: ҫулӗсем йывӑр, тыррине, ав, йӗркеллӗ пуҫтараймарӑмӑр, юрать-ха, ялта ырӑ ҫынсем пур, аҫӑна кӗтмелле пулӑшса тӑма пулнӑ…

— Известно, что, дочка: дом он думает новый поставить, а год-то вон какой тяжелый на нашу долю выпал, хлеба толком не собрали, ладно еще нашлись добрые люди, помогли отцу в долг.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку мана акӑ мӗн ҫинчен шухӑшлаттарать, — тӗрӗ пичче, — ҫак ӑнланмалла мар ҫырӑва кӗнекене тытса усранӑ ҫынсенчен пӗри ҫырса хӑварнӑ пулмалла.

— Это наводит меня на мысль, — продолжал дядюшка, — что таинственная запись сделана одним из обладателей книги.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пурне те пер ыйту: мӗншӗн гудок чарӑнни асаплӑн шухӑшлаттарать.

Всех мучил вопрос, почему замолчал гудок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Океан, хисеплӗ улпутӑм, ҫынна тем ҫинчен те шухӑшлаттарать: пурнӑҫ ҫинчен те, вилӗм ҫинчен те…»

Разное думается человеку на океане — о жизни, мой господин, и о смерти…»

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Апла-и, эппин, — тет адвокат, — ку шухӑшлаттарать вара.

— Н-да! — говорит адвокат, — вот так задача!

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кун пирки шухӑшламастӑп та эпӗ, анчах укҫа шучӗ тухмасть-ҫке — ҫавӑ шухӑшлаттарать мана!

На это мне наплевать, только как теперь быть со счетом — вот я про что думаю!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

…Инсаров… — эпӗ мӗнле ҫырмаллине пӗлместӗп, — Инсаров господин, унчченхи пекех, мана шухӑшлаттарать.

…Инсаров, господин Инсаров, — я, право, не знаю, как писать, — продолжает занимать меня.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӗсене хамӑра ҫапӑҫу кӗтни шухӑшлаттарать пулмалла.

Но, наверно, молчали потому, что впереди у нас бои и, значит, надо думать о них.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Англичанла ҫырнӑ документри пӗр сӑмах пирки ҫунатланнӑ унӑн ӗмӗчӗ пӗтӗмӗшпех Ҫӗнӗ Зеланди ҫинчен шухӑшлаттарать.

Его воображение, подстёгнутое одним словом в английском тексте документа, было целиком поглощено Новой Зеландией.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юрату вӑл нумай шухӑшлаттарать, пысӑк суран тӑвать..

Любовь приносит много тревог и боли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑна Корчагина тытса хупни те, Тоня вӑл ачана кӑмӑлласах йышӑнни те, хӑй ӑна пӗлменни те шухӑшлаттарать.

Ее беспокоили и арест Корчагина, и несомненная симпатия Тони к этому мальчику, и то, что она его совершенно не знала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Петлюровцсем ӑҫтан пӗлме пултарнине тавҫӑрса илейменни ӑна тем тӗрлӗ шухӑшлаттарать.

Этот вопрос, откуда петлюровцы узнали, мучил его неизвестностью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Анчах мӗнле — акӑ мӗн шухӑшлаттарать».

Вот в чем вопрос».

III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анчах, шел те, ял шӑпи паян кашнинех шухӑшлаттарать.

Но, к сожалению, судьба села сегодня заставляет задуматься каждого.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Вӑл, тӑшмана ҫапса аркатма тесе, Хӗрлӗ Ҫара мӗнле пулӑшмалли ҫинчен кашнинех шухӑшлаттарать.

Они созаставили каждого, как он может помочь Красной Армии разбить врага.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed