Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шуйттанӗ (тĕпĕ: шуйттан) more information about the word form can be found here.
Пӗр Уметбаевӑн кӑна ыйхӑ килмерӗ, ӑна, Бикмуш мучин шӳтлӗ сӑмахӗпе каласан, ӑшне кӗрсе вырнаҫнӑ «пулемет шуйттанӗ» ҫывӑрма памарӗ.

Только один Уметбаев, в которого, как шутил дед Бикмуш, «вселился пулеметный бес», не мог уснуть.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗн шуйттанӗ тума эсир иксӗр те сӗтӗрӗнсе килтӗр? — ыйтнӑ Михаил Степанович.

За коим чертом вы оба приехали? — спросил Михаил Степанович.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эпир хамӑр окопран Марийӑна, пирӗн милосерди сестрине, хӑй ҫурӑмӗ ҫинче аманнӑ ҫынна сӗтӗрнӗ чух, снайпер шуйттанӗ фашист-йытӑ епле лектернине курса, тӑратпӑр, — эпӗ казаксен йӑвашлӑхне туясран шикленсе хӑвӑрттӑн каласа пӗтерчӗ вӑл.

— А мы из окопа-то, значит, видели, как снайпер, фашист-собака, нашу Марию, сестру нашу милосердную, когда она раненого на спине тащила, на ходу снял, — торопливо заговорил он, боясь, должно быть, как бы не заметил я казачьей слабости.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

— Мӗн шуйттанӗ?

— Кой чорт?

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗн шуйттанӗ? — тӗлӗнет разведчиксенчен пӗри.

— Что за чорт? — удивился один из разведчиков.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Мӗн шуйттанӗ?» — пуҫне ҫӗклет Шовкун.

«Что за чертовщина?» — вскидывал Шовкун голову, чтобы разогнать сон.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ним шуйттанӗ те хӑратмасть.

Никакого тебе чорта!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗн шуйттанӗ! — мӑкӑртатрӗ Маклай, унтан аран-аран урисене ҫӗрелле усрӗ.

— Что за чертовщина! — пробормотал Маклай и с трудом спустил ноги с помоста.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Леш, ватӑ шуйттанӗ, ылханчӑк эсрелӗ — атте тени — нимӗҫсен комендантне сан ҫинчен тем те пӗр каласа пачӗ.

Той старый черт, той проклятый сатана батька доказал на тебя немецкому коменданту.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Леш ватӑ шуйттанӗ сӗтӗрӗнкелерӗ, ҫаврӑнкаларӗ, анчах пур-пӗрех хӑй камсемпе калаҫнине туйрӗ пулас… — терӗ Ременюк, Ткаченкосен ҫӑкӑрне Ҫемене тыттарса.

Старый черт покрутился-покрутился, ну только видит, что все равно нашла его коса на камень, — сказал Ременюк, входя во двор и отдавая Семену хлеб Ткаченок.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Паллах, тарӑн мар вырӑнсенче Васильев та нефть тупма пултарать, анчах, хамӑр хушӑра каласан, хӑҫан та пулсан пирӗнтен ҫапла ыйтӗҫ тесе шутлатӑп: нефте ҫыран хӗрринче анчах тупнӑ пулсан, унта Гасановӑн ансат вышкисене лартма пулать пулсан, мӗн шуйттанӗ валли тинӗс тӗпӗнче сӗтӗрӗнсе ҫӳрекен карап тумалла-ха?..

— Конечно, на небольших глубинах и Васильев нефть находит, но, между нами говоря, я думаю, что когда-нибудь нас спросят: за каким дьяволом городить ползучий корабль, если найдена нефть только у берегов, где можно ставить простые гасановские вышки?..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йӗри-тавра тем шуйттанӗ те пулса иртет, вӑл пур, ҫывӑрать пуль-ха, тӑватӑ урине тӑсса хурса.

Вокруг черт знает что творится, а он, наверное, спит, откинув в сторону все четыре лапы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗн шуйттанӗ? — тӑрӑхласа илчӗ ӑна Иванов.

— Какого чорта? — передразнил его Иванов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӗн шуйттанӗ кирлӗ пулнӑ ӑна кунта?

Какого чорта ему здесь нужно?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Койотсемсӗр пуҫне унта нимскер шуйттанӗ те ҫук.

Кроме койотов, там ни чорта нет…

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унта тата мустангер, ҫав вӑрҫӑ-тивӗҫӳ таврашӗ, суя индеецсем, мексиканец хӗрӗ, пуҫсӑр юланут хутшӑнса кайнӑ тата тем шуйттанӗ те пур!

Но тут замешался мустангер, затем эта ссора, фальшивые индейцы, мексиканская девица, всадник без головы и чорт только знает еще что!

LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй ӑшӗнче: «Кам шуйттанӗ мана ҫак каскана илсе тухма хушрӗ-ши!

— А сам думает на Костылина: «И черт меня дернул колоду эту с собой брать.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку тамӑкра кам шуйттанӗ ҫул шыраса тупма пултартӑр-ха?

И какой дьявол мог бы вообще отыскать дорогу среди этого ада?..

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана шуйттанӗ хушрӗ-шим чӑрсӑрланмашкӑн?

Черт дернул дерзости мои орать ему, — сконфужен,

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Анчах, Илья Андреевич, мӗншӗн-ха эсир ӑна пӗлӗт шуйттанӗ тетӗр?

Только почему, Илья Андреевич, вы зовете его небесной бестией?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed