Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

читлӗхе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Халь ӗнтӗ вӑл читлӗхе ҫакланнӑ кайӑк пек пулса тӑчӗ.

Теперь он был как зверь, обложенный со всех сторон.

ХХIV. Икӗ ӑрӑм // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кабинета кӗтӗм, унччен те пулмарӗ, чӑхха е кӑвакала читлӗхе хупнӑ пекех, алӑка ҫаклатса лартрӗҫ.

Вошел в кабинет, а тут заперли дверь, словно клетку с курицей или уткой.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Килтӗр кӑна, тетӗп, ярса тытатӑп та, путене тусӑма, читлӗхе хупатӑп, кӗлеме ҫапатӑп, унтан тӳлесе илмелле лартса яратӑп, тетӗп.

Явится, думаю, тут я его, голубчика, сцапаю, запакую, проштемпелюю и наложенным платежом отправлю.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пурте читлӗхе ҫаклансан Токоророна кам ҫӑлать вара?

А если мы все попадем в клетку, то кто тогда спасет Токколоро?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ читлӗхе лекесрен хӑрамастӑп!

Я не боюсь попасть в клетку!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Васкасан эпир хамӑр та читлӗхе лекме пултаратпӑр.

Если мы будем спешить без оглядки, то и сами можем угодить в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ӑна читлӗхе тытса хупнӑ.

Ее заточили в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ санран телеграмма илтӗм, сана читлӗхе тытса хупнине пӗлтӗм.

Я от тебя получил телеграмму, узнал, что Токколоро посадили в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Читлӗхе мӗнле ватас? — ток-коро!

И ее освободить – ток-коро…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Тытса хупрӗҫ читлӗхе — ток-коро!

В клетку посадили – ток-коро…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Сан тусна тытса читлӗхе хупнӑ-и, Шӑнкӑрч пичче?

Твою подругу посадили в клетку, братец Скворец?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

9. Сӑнчӑрпа тӑлласа, читлӗхе лартнӑ ӑна, унтан Вавилон патши патне илсе кайнӑ, сасси Израиль тӑвӗсем ҫинче ан илтӗнтӗр тесе, ӑна кереме хупса лартнӑ.

9. И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.

Иез 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed