Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтӑлас (тĕпĕ: хӑтӑл) more information about the word form can be found here.
Ашшӗ ирӗкӗнчен пурӗпӗр тарса хӑтӑлас ҫук тесе, Елюк кайри алӑкпа ҫенӗке кӗчӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл ҫав тери тилӗрнӗччӗ, манран хӑтӑлас тӗллевпе шлюпкине те шеллемерӗ.

Он был так разозлен, что пожертвовал шлюпкой, лишь бы избавиться от меня.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эверкки пӗр кана диван ҫинче хутланса выртрӗ: ҫывӑрса илесшӗн пулчӗ-ши вӑл е хайне хупӑрласа тӑракан йывӑр шухӑшран хӑтӑлас терӗ.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Художниксем хушшинче халиччен хытса ларнӑ ӗҫ меслечӗсенчен хӑтӑлас, хӑйне евӗрлӗ урӑхларах ӗҫлес текен ҫамрӑка хӑшӗсем, уйрӑмах Кактышев Меркурий Павлович, хӑй вӑхӑтӗнче темӗнле чин-звани илме ӗлкӗрнӗ, кӑкӑр тулли орден-медаллӗ художник, питех килӗштермерӗҫ.

Help to translate

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Мана акӑ мӗн евитлеме хушнӑ, — хурлӑхлӑ хыпарҫӑ ӗҫӗнчен хӑвӑртрах хӑтӑлас йӳтӗмпе ҫакна пурнӑҫлама васкатӑп, — кӗскен каласан, хӑюллӑ, анчах ӑнӑҫсӑр спекуляци Фриона халӗ пурлӑх тӗлӗшӗнчен тӗппипех сирӗнпе танлаштарчӗ.

Я уполномочен сообщить — и тороплюсь сделать это, дабы скорее сложить обязанность печального вестника, — что смелые, но неудачные спекуляции ныне совершенно уравняли с вами Фриона в отношении материальном.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫак майпах вӑл Япони вӑрҫи вӑхӑтӗнче пӗр салтак хӑй пуҫне ҫӑласшӑн вӑрҫӑ хирӗнчен тарма тытӑннӑскер, хӑтӑлас вырӑнне тискер тигр шӑлӗсем тӗлне пулса вилни ҫинчен те каласа пачӗ.

Кстати же он рассказал исторический случай, как во время японской войны один солдат, решившись спасти свою жизнь, убежал с поля битвы, однако вместо спасения обрел смерть от зубов хищного тигра.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Смит парӑнманнине, матроссем ҫав тери тилӗрсе кайнине, Смита вӗлерме хатӗррине кура — матросран хӑтӑлас тӗллевпе — капитан шлюпкӑсенчен пӗрне хӗрхенес мар терӗ.

Видя, что Смит не сдается, а матросы так обозлились, что готовы его убить, капитан решил пожертвовать шлюпкой, чтобы только избавиться от упрямого Смита.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Пулӑ ӑна курнӑ та, тарса хӑтӑлас шутпа, пӑрсем айне пулнӑ йывӑҫсем хушшинелле чӑмнӑ.

Рыба заметила его и быстро нырнула к затонувшему дереву, надеясь спрятаться в ветвях.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак курӑнуран хӑтӑлас тесе Нина шутлама пуҫлать.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫавна аса илсе шухӑш ытамӗнчен хӑтӑлас терӗ, кӗнекисене илсе сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, анчах пуҫа нимӗн те кӗмерӗ.

Вспомнив про этот момент, она решила освободиться от объятий мыслей, взяла книги и села за стол, но в голову ничего не лезло.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӗсем, Мамонтов мобилизацилессинчен хӑтӑлас тесе тарса, Щаденко отрядне лашийӗ-урапийӗ мӗнӗпех пуҫтарӑнса пынӑ.

И они уходили к нему с конями и телегами, спасаясь от мамонтовской мобилизации.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӑл кунтан каҫ пуличченех каялла, тепӗр ҫулпа кайма тухрӗ; вӑл кайнине Пашка Полухинпа Гурьев курчӗҫ те, Иона картишӗнче иккӗшӗ те: «Аникей пурӗ-пӗрех пирӗнтен хӑтӑлас ҫук», тесе ахӑрашрӗҫ.

И он уехал назад еще засветло другой дорогой, и это видели Пашка Полухин и Гурьев, — и они кричали у Ионы на дворе: «Все равно — Аникею от нас не уйти…»

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пуриншӗн те паллӑ — ҫакӑнтан мӗнле те пулин хӑтӑлас пулать.

Надо спасать положение.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Альфредпа Эмиль ашшӗ сӗкекен ӗнерен хӑтӑлас тесе тилӗ пек кукӑр-макӑр чупса тараҫҫӗ.

Так что Альфреду и папе Эмиля, чтобы спастись, пришлось петлять, как лисице.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ унтан тарса хӑтӑлас тесе кӗтесрен кӗтессе ҫӳрени ахалех пулчӗ.

Напрасно я перебегал из угла в угол, стараясь ускользнуть от нее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем французсене ҫӗмӗрсе тӑкас та крепостной йӗркерен хӑтӑлас тесе шутланӑ.

Решивших побить французов и освободиться от крепостного права.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӳт ан кӑвакартӑр тесе тата юнлӑ сурансенчен хӑтӑлас тесе ҫар ҫыннисем хӑйсен пӗтӗм ӳтне темиҫе хут пирпе тата кӗҫҫепе чӗркенӗ.

Чтобы избавиться от синяков и кровоподтеков, воины начали обматывать свое туловище многими слоями материи — холста, парусины или же войлока.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Патакран епле хӑтӑлас?

Как избежать расправы?

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унпа калаҫнӑ хыҫҫӑн эпӗ ирӗксӗрех ҫапла шутларӑм: миллионшар вырӑс ҫыннисем хӑйсен чунӗсенче ӗҫрен хӑтӑлас ӗмӗте тытса тӑнӑ пирки ҫеҫ революцин йывӑр асапӗсене тӳссе ирттереҫҫӗ пулсан, мӗнле-ха вара?

После беседы с ним я невольно подумал: а что, если, действительно, миллионы русских людей только потому терпят тягостные муки революции, что лелеют в глубине души надежду освободиться от труда?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫук, ытлашши ӗҫрен хӑтӑлас пулать.

Нет, надо освободиться от лишнего труда.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed