Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫиллӗ the word is in our database.
хулпуҫҫиллӗ (тĕпĕ: хулпуҫҫиллӗ) more information about the word form can be found here.
Вӗсенчен пӗри, сарлака хулпуҫҫиллӗ те вӑрӑм мӑйӑхлӑскер, ретрен тухса Россол умне чӗркуҫленсе ларнӑ.

Один высокий, широкоплечий, с висячими усами арестант вышел из ряда и стал на колени возле Россола.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ, мӑк сухаллӑ Лукич ялан шӳтлесе те такмакласа калаҫать, фабрикӑра ӑна пурте юратаҫҫӗ.

Лукич, широкоплечий бородастый мужик, с вечными шуточками и прибаутками, был общим любимцем на фабрике.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Лутака, сарлака хулпуҫҫиллӗ, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумланнӑ арҫын ача — вӗсен вожакӗ пулмалла — аллисене чавса таранах кӗсйисене чиксе, ман паталла енчен енне сулӑнарах утса пычӗ.

Коренастый, одетый в черные лохмотья мальчуган, наверное вожак, подошел ко мне вразвалку, запустив руки в карманы по самые локти.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫара хулпуҫҫиллӗ тимӗрҫӗсем вут-ҫулӑм ӑшӗнчен хӗп-хӗрлӗ тимӗр муклашкисене клещесемпе тытса туртса кӑлараҫҫӗ те вӗсене йывӑр мӑлатуксемпе шаккаҫҫӗ.

Голоплечие кузнецы выхватывали из огня клещами раскаленное железо и лупили по нему тяжелыми кувалдами.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара пӗр хулӑн кӑна туталлӑ, сарлака хулпуҫҫиллӗ те лаптӑк сӑмсаллӑ, чалӑш пӑхакан ӳсӗр куҫлӑ, ҫӗтӗк чавсаллӑ канцелярист ҫеҫ Иван Никифорович умне пычӗ те унӑн аллисене, пӗчӗк ачана пиеленӗ чухнехи пек, хӗреслеттерсе ватӑ инвалида куҫ хӗсрӗ, лешӗ Иван Никифорович хырӑмӗнчен чӗркуҫҫипе тӗренсе, Иван Никифорович хурлӑхлӑ йынӑшнине пӑхса тӑмасӑр, ӑна хыҫалалла, малти пӳлӗме хӗссе кӑларчӗ.

Тогда один из канцелярских, с толстыми губами, с широкими плечами, с толстым носом, глазами, глядевшими скоса и пьяна, с разодранными локтями, приблизился к передней половине Ивана Никифоровича, сложил ему обе руки накрест, как ребенку, и мигнул старому инвалиду, который уперся своим коленом в брюхо Ивана Никифоровича, и, несмотря на жалобные стоны, вытиснут он был в переднюю.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ, праҫниксенче тӑхӑнакан кӑвак кӗпе, хромран ҫӗлетнӗ атӑ тӑхӑннӑскер, вӑл куҫхаршисене пӗрлештерчӗ, хӑрах куҫне хӗсрӗ те, тата тепӗр хут, хаяррӑн каларӗ:

 — Широкоплечий, в синей праздничной рубахе и хромовых сапогах, он нахмурил брови, прищурил один глаз и сердито повторил:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Мӗн тӑватӑн? — тепӗр хут ыйтнӑ та Терентий Петрович, ҫӳллӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ йӗкӗт ҫине аялтан ҫӳлелле пӑхнӑ.

— Что сделаю? — переспросил Терентий Петрович и поднял глаза на высокого, широкоплечего парня.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Комбайнер — сарлака хулпуҫҫиллӗ, тусанпа витӗннипе пӗлмелле те мар пулса кайнӑ, те хура, те сарӑ сӑнлӑ ҫамрӑк ҫын — ӑна аллипе сулса кӑшкӑрса янӑ.

Комбайнер — молодой, широкоплечий паренек, покрытый пылью и половой так, что и не поймешь, то ли брюнет, то ли блондин, — замахал ему рукой и и кричал:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Пурте пӑлханнӑ пек пулнӑччӗ, йӑл та йӑл кулкалаҫҫӗ, Данила Васильевич Головков конюх — сарлака хулпуҫҫиллӗ, тӗреклӗ, украинецсен евӗр уссиллӗ, аялалла усӑнса аннӑ ҫӑра куҫхаршиллӗ, жилеткине йӳле янӑ, аллине йӗвен тытнӑ ҫын хулӑн сасӑпа кӗрлерӗ:

Все были возбуждены и улыбались, а конюх Данила Васильевич Головков — широкий, грузный, с украинскими усами и густыми бровями, нависшими над глазами, в жилетке нараспашку и с уздой в руках — басил:

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Брка вӑтам пӳллӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, ачаш та шуранка сӑнлӑ, хӗсӗк хӑмӑр куҫлӑ, ҫӳхе хӗрлӗ туталлӑ, ҫинҫе те вӑрӑм, курпун сӑмсаллӑ ҫын.

Брка был среднего роста, плечистый, с нежным и бледным лицом, гго длинный с горбинкой нос нависал над тонкими свежими губами.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем виҫҫӗшӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ.

Три плечистых парня.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ пӗвӗмпе Володьӑран самай лутра, сарлака хулпуҫҫиллӗ, хулӑн пӳ-силлӗ, ӗлӗкхи пекех илемсӗр, ҫакӑ мана ӗлӗкхи пекех асаплантарать.

Я гораздо ниже ростом Володи, широкоплеч и мясист, по-прежнему дурен и по-прежнему мучусь этим.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аллӑ утӑм маларахра отряд командирӗ, ҫӗтӗлсе-ҫуркаланса пӗтнӗ офицер шинельне тӑхӑннӑ сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫӳллӗ ҫын пырать.

Впереди, шагах в пятидесяти от колонны, шел командир — высокий, плечистый, в поношенной офицерской шинели.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй вӑл ҫӳллех мар, сарлака хулпуҫҫиллӗ те кӗрнеклӗскер, мӑйӑхлӑскер, алӑк патӗнче ман ҫине пӑхса тӑрать.

Такой невысокий, плечистый дядя с усами стоял в дверях и смотрел на меня.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл сарлака хулпуҫҫиллӗ, лутраскер, шурӑ кӗпепе.

Невысокий, очень широкоплечий, в белой рубахе.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫав вӑхӑтра машинтан пӗвӗпе ҫӳлех мар, сарлака хулпуҫҫиллӗ, сӑран тум тӑхӑннӑ ҫын тухнӑ.

И тут из машины вышел невысокий, широкоплечий человек в кожанке.

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чи асли — вунтӑватӑ ҫулта; вӑл сарлака хулпуҫҫиллӗ, сӑнӗ салху, унӑн чи лапӑрчӑк тумтир, чи ҫӗтӗк пушмак.

Самому старшему — четырнадцать лет; он широкоплеч, угрюм, на нем самая грязная одежда, самая рваная обувь.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑрасса чӗрӗ диаграмма пек тӑрса тухрӗҫ: тӑсланкӑ Плетнев, унтан лутрарах Разумов, сап-сар ҫӳҫлӗ, хитре ҫамкаллӑ та пысӑк кӑвак куҫлӑскер, юлашкинчен, сулахайра, лутра кӑна Володин, сарлака хулпуҫҫиллӗ, тӑваткалскер, ҫирӗп янахлӑскер.

Стояли по росту, образуя живую диаграмму: долговязый Плетнев, пониже — Разумов, белокурый, с открытым, хорошо вылепленным лбом и большими синими глазами, и на левом фланге — коротышка Володин, плечистый и весь квадратный, с таким энергичным, твердым подбородком.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах будка енчен пирӗн паталла ансӑр хулпуҫҫиллӗ пӗчӗкҫеҫ ача утса пырать.

Но от будки к нам шел маленький, узкоплечий подросток —

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гимнастеркӑпа галифе, нерпа тирӗнчен ҫӗлетнӗ атӑ тӑхӑннӑ сарлака та тӳрӗ хулпуҫҫиллӗ директор, ҫулне кура мар, кӗрнеклӗ те вӑйпитти ҫын пек курӑнать.

С широкими прямыми плечами, в полувоенном костюме, в нерпичьих торбазах, он выглядел не по годам стройным и бодрым.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed