Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаклӑ the word is in our database.
хаклӑ (тĕпĕ: хаклӑ) more information about the word form can be found here.
22. Давид ҫапла хуравласа каланӑ: акӑ патша сӑнни — пӗр тарҫи килтӗр те илсе кайтӑр; 23. Ҫӳлхуҫа пире иксӗмӗре тӳрӗлӗхӗмӗре те чӑнлӑхӑмӑра кура тавӑрса патӑр, Ҫӳлхуҫа сана манӑн алла пачӗ, анчах эпӗ Ҫӳлхуҫа ҫу сӗрнӗскерӗ ҫине алӑ ҫӗклесшӗн пулмарӑм; 24. паян санӑн пурӑнӑҫу маншӑн мӗн тери хаклӑ пулнӑ пек, манӑн пурӑнӑҫӑм та Ҫӳлхуҫа умӗнче ҫавӑн пек хаклӑ пултӑрччӗ, [Вӑл мана хӳтӗлетӗрччӗ,] мана тӗрлӗ инкек-синкекрен хӑтартӑрччӗ! тенӗ.

22. И отвечал Давид и сказал: вот копье царя; пусть один из отроков придет и возьмет его; 23. и да воздаст Господь каждому по правде его и по истине его, так как Господь предавал тебя в руки мои, но я не захотел поднять руки моей на помазанника Господня; 24. и пусть, как драгоценна была жизнь твоя ныне в глазах моих, так ценится моя жизнь в очах Господа, [и да покроет Он меня] и да избавит меня от всякой беды!

1 Пат 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссийӗ ҫинчен» 1999 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 1-мӗшӗнчи 12 №-лӗ саккунне (Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ведомоҫӗсем, 1999, 31 №; 2003, 53 №; 2005, 64 №; 2006, 72 №; 2007, 73 №; 2008, 77 №; 2009, 80, 82 №-сем; 2010, 86, 87 №-сем; 2012, 92, 95 №-сем; Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 3, 10 №-сем; 2014, 6 №; 2015, 5, 10 №-сем) ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес: 1) 5 статьяра: а) 8-мӗш пунктӑн пӗрремӗш абзацӗнче «60 кунран» сӑмахсене «40 кунран» сӑмахсемпе улӑштарас; ӑ) 9-мӗш пунктра «15 кунран кая юлмасӑр» сӑмахсене «5 кунран кая юлмасӑр» сӑмахсемпе улӑштарас; 2) 6 статьяра: а) 52-мӗш пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас: «52. Енчен те Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссийӗн яланхи (штатри) йӗркепе ӗҫлекен членӗ хаклӑ хутсем (организацисен устав (хутшӑнуллӑ) капиталӗнче хутшӑну тӳписем, пайсем) тытса тӑрать пулсан, интерессен хирӗҫӳлӗхне сирсе ярас тӗллевпе вӑл хӑй тытса тӑракан хаклӑ хутсене (организацисен устав (хутшӑнуллӑ) капиталӗнче хутшӑну тӳписене, пайсене) гражданла саккунсемпе килӗшӳллӗн шануллӑн тытса пымашкӑн пама тивӗҫ.»; ӑ) ҫакӑн пек ҫырса 52-1-мӗш пункт хушса хурас: «52-1. Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссийӗн татса паракан сасӑ правиллӗ, комиссире яланхи йӗркепе (штатра) ӗҫлекен членӗ должность тивӗҫӗсене пурнӑҫланӑ чухне интерессен хирӗҫӗвӗ патне илсе пыракан е илсе пыма пултаракан хӑйӗн интересӗсем сиксе тухасси ҫинчен пӗлтерме, ҫавӑн пекех ун пек хирӗҫӗве саккунпа палӑртнӑ йӗркепе пӗтерес е татса парас тӗлӗшпе мерӑсем йышӑнма тивӗҫ.»; б) 53-мӗш пунктра «хураҫҫӗ» сӑмаха «сарӑлаҫҫӗ» сӑмахпа улӑштарас.

Внести в Закон Чувашской Республики от 1 июля 1999 года № 12 "О Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики" (Ведомости Государственного Совета Чувашской Республики, 1999, № 31; 2003, № 53; 2005, № 64; 2006, № 72; 2007, № 73; 2008, № 77; 2009, № 80, 82; 2010, № 86, 87; 2012, № 92, 95; Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 3, 10; 2014, № 6; 2015, № 5, 10) следующие изменения: 1) в статье 5: а) в абзаце первом пункта 8 слова "за 60 дней" заменить словами "за 40 дней"; б) в пункте 9 слова "не позднее 15 дней" заменить словами "не позднее 5 дней"; 2) в статье 6: а) пункт 52 изложить в следующей редакции: "52. В случае, если член Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики, работающий в комиссии на постоянной (штатной) основе, владеет ценными бумагами (долями участия, паями в уставных (складочных) капиталах организаций), он обязан в целях предотвращения конфликта интересов передать принадлежащие ему ценные бумаги (доли участия, паи в уставных (складочных) капиталах организаций) в доверительное управление в соответствии с гражданским законодательством."; б) дополнить пунктом 52-1 следующего содержания: "52-1. Член Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики с правом решающего голоса, работающий в комиссии на постоянной (штатной) основе, обязан сообщать о возникновении личной заинтересованности при исполнении должностных обязанностей, которая приводит или может привести к конфликту интересов, а также принимать меры по предотвращению или урегулированию такого конфликта в порядке, установленном законом."; в) в пункте 53 слово "налагаются" заменить словом "распространяются".

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

ООН резолюцийӗ палӑртнӑ тӑрӑх «велосипед хӑйне евӗр, авалхи историллӗ тата нумай функциллӗ транспорт хатӗрӗ, унпа икӗ ӗмӗр усӑ кураҫҫӗ ӗнтӗ, вӑл ансат, хаклӑ мар, шанчӑклӑ, экологи тӗлӗшӗнчен таса тата вырӑнлӑ транспорт тӗсӗ шутланать».

Резолюция ООН отмечает «уникальность, давнюю историю и многофункциональность велосипеда, который используется уже два столетия и является простым, недорогим, надежным, экологически чистым и приемлемым видом транспорта».

Пӗтӗм тӗнчери велосипед кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Шел пулин те, ашшӗ-амӑшӗсем хӑйсен ачисене скутерсемпе мопедсем пек хаклӑ тата час-часах хӑрушӑ ҫӳремелли хатӗрсем те парнелеҫҫӗ.

Help to translate

Анатолий Михайлов: «Правилӑсене пӑхӑнмалла» // Римма Мавлютова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... a-kanas-sn

«Туртни — сывлӑха сиенлесси!» халап мар, хӑвӑн сывлӑху тата ҫывӑх ҫынсен сывлӑхӗ хаклӑ пулни пурне те чӑннипе асӑрхаттарни.

Help to translate

"Туртни — сывлӑха сиенлесси!" халап мар // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ar-3795611

Уява хаклӑ хӑнасем — Комсомольски округ пуҫлӑхӗ Н.Н. Раськин, Тутарстан Республикин ҫӗр тата пурлӑх хутшӑнӑвӗсен министрӗ Ф.А. Аглиуллин, Хайпӑҫ муниципаллӑ район пуҫлӑхӗ А.И. Рахматуллин, ЧР физкультурӑпа спорт министрӗн ҫумӗ А.В. Степанов, ЧР проект ӗҫӗпе патшалӑх программисен управленийӗн начальникӗ Д.В. Бельцов, ЧР экономика аталанӑвӗн тата пурлӑх хутшӑнӑвӗсен министрӗн ҫумӗ С.П. Федоров, Комсомольски округӗн депутатсен Пухӑвӗн председателӗ С.Н. Грачева хутшӑнчӗҫ.

Help to translate

Кӗр кӗрлерӗ Сабантуй // Дина АБУЛХАНОВА. http://kasalen.ru/2024/05/28/%d0%ba%d3%9 ... %83%d0%b9/

Ҫӗр айӗнче тоннель чавма сӗнекен те пулнӑ, анчах та вӑл вӑхӑтра ку хаклӑ тата пурнӑҫлама йывӑҫ ӗҫ шутланнӑ, ҫавна май ку варианта пӑрахӑҫланӑ.

Было выдвинуто предложение о постройке подземного тоннеля, но этот вариант был отвергнут, так как на тот момент являлся дорогостоящим и трудоёмким.

Бруклин кӗперӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D1%80%D ... 1%80%C4%95

Хаклӑ хӑнана кӗтсе районта пурте чупа-чупа ӗҫлени ҫинчен ҫырса тӑмӑп.

Help to translate

Ҫирӗм ҫул каяллахи куҫ умӗнче пекех // Шӑмӑршӑ тӑрӑхӗ. https://shemur.cap.ru/news/2024/02/12/ir ... nche-pekeh

Леонард Левыйпа Юрий Карпов вӗсене хаклӑ парнесемпе чысланисӗр пуҫне хӗрарӑмсен хулпуҫҫийӗсем ҫине хитре тутӑрсем уртса ячӗҫ.

Help to translate

Ентешлӗх пӗрлештерет, ҫӗнӗ вӑй-хӑват кӳрет // Николай ФЕДОРОВ. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/2 ... %b5%d1%82/

Хуласенче тӗпленнисем, астӑватӑрах пулӗ, кашни ял территорийӗнче ентешлӗх уявӗсене ирттерчӗҫ, вӗсенче, юрӑ-ташӑпа савӑнтарнисӗр пуҫне, производствӑра малта пыракансемпе общество ӗҫӗнчи пултаруллӑ ҫынсене тӗрлӗ ведомствӑсен Хисеп грамотисемпе тата хаклӑ парнесемпе чысларӗҫ.

Help to translate

Ентешлӗх пӗрлештерет, ҫӗнӗ вӑй-хӑват кӳрет // Николай ФЕДОРОВ. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/2 ... %b5%d1%82/

Уфа хулинчи экспертсем Елена Князева, Ксения Нехороших тата Светлана Нечаева уҫнӑ чухне хӑйсен хаклӑ пӗлӗвӗпе ӑнӑҫлӑ та усӑллӑ бизнес тӑвас ӗҫре опычӗ ҫинчен каласа панӑ.

Help to translate

Пишпӳлекре Пӗтӗм Раҫҫейри "Бизнес хӗрарӑмӗсем" общество организацийӗн представительстви уҫӑлнӑ // Екатерина ЗАХАРОВА. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... ln-3781584

Уссе ҫитӗннӗ чун-и е амӑшӗн варӗнче ӳтленнӗ ача чунӗ — Турӑ умӗнче пӗр пекех хаклӑ, ҫавӑнпа та пур йышши ҫын вӗлеренрен те Турӑ хытӑ ыйтӗ.

Help to translate

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Тӗнчери чи хаклӑ лаша, Секретариат, икӗ ҫула ҫитнӗскер, ултӑ миллион доллар тӑнӑ.

Help to translate

Пӗчӗк лаша // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

— Кил-ха, хаклӑ пурлӑхна ҫаратса юлам, — тет те лешӗ саппун вӗҫне майласа тытса сӑмса айне ним шеллемесӗр типӗтсе илет.

Help to translate

Аслӑ амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

— Мана Тетей тесе чӗнеҫҫӗ, сире вара: хаклӑ ентешӗмӗрсем?

Help to translate

VII // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

— Мӗншӗн чылай хушӑ килмерӗн, хаклӑ ывӑлӑм?

Help to translate

VII // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

— Пуринпе те килӗшетӗп эпӗ санпа, Тетей, манӑн хаклӑ юратӑвӑм, Шупашкара ҫити ҫуран утма та хатӗр санпа.

Help to translate

V // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

— Мӗнле ыйтупа килтӗр ман пата, хаклӑ хӗрарӑмсем?

Help to translate

II // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

— Эппин укҫа темрен те хаклӑ ҫав Узиншӑн, ҫав мимесӗр те хыпса ҫунакан этемшӗн.

Help to translate

I // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Пӗтӗмпех урӑхла килсе тухрӗ, вӑрҫӑ чи юратнӑ хаклӑ ҫыннин пурнӑҫне татрӗ.

Help to translate

I // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed