Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

учительницӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Апла эсӗ иккен вӑл, учительницӑна хӑвӑн аҫу челюскинецсене хӑтарни ҫинчен каласа пама шикленекенни?

Так это ты побоялся сказать учительнице, что твой папа спас челюскинцев?

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Учительницӑна.

В учительницу.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ун вырӑнне ку таранччен ун помощникӗ пулса ӗҫленӗ виҫӗ патриота ответлӑ организаторсем турӑмӑр: ун арӑмне, учительницӑна, ВКП(б) членне Тосьӑна, «Тарас» ятлӑ учителе тата «Савелий» тесе ят панӑ, наборщик пулнӑ Сергеев старике.

Вместо него мы назначили трех новых ответственных организаторов, которые раньше работали его помощниками: его жену Тасю, учительницу, члена ВКП(б) учителя Савелия Енстаховича, по кличке «Тарас», и бывшего наборщика типографии — старика Сергеева.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дубовпа ытти партизансем Мышбор ялӗнчи учительницӑна хӑйсен ҫынни тесе шутлаҫҫӗ пулин те, Сашӑна ашшӗ ун патне ярасшӑн пулмарӗ.

Не хотелось отправлять Сашу и к учительнице в Мышбор, хотя Дубов и другие партизаны говорили, что она свой человек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсен шкулӗнчи ҫивӗч те хитре учительницӑна, Таньӑна, Саша комсомол райкомӗнче тата шкулта темиҫе хут та тӗл пулнӑ.

Причем Таню, бойкую, красивую учительницу из железнодорожной школы, Саша часто встречал раньше в райкоме комсомола и в своей школе на вечерах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Учительницӑна фашистсем… халӗ…

Учительку… фашисты… зараз…

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ӑна пӳрнипе кӑчӑк туртса алкумне чӗнсе кӑларчӗ те, пӑшӑлтатса: клуба вут тивнӗ каҫах учительницӑна гитлеровецсем тытса хупни, анчах вӑл нимӗн те шарламанни ҫинчен каласа пачӗ.

Поманив ее пальцем в сени, быстрым шепотом сообщила ей, что в ту ночь, когда загорелся клуб, учительку схватили гитлеровцы, что она сидит под замком и ни в чем не признается.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ хамӑр учительницӑна калӑп-ха ун ҫинчен.

— Я потом попрошу об этом нашу учительницу.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан вара Ҫеруш учительницӑна Пузан ҫинчен кайса каларӗ.

Потом Серега донес учительнице про Пузана.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫеруш ун ҫинчен учительницӑна кайса каларӗ те, ӑна вара доска умне кӑларса тӑратрӗҫ…

Серега пожаловался учительнице, и его поставили у доски…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗскен каласан, учительницӑна Саша килӗшнӗ.

Короче говоря, учительница была довольна Сашей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫакӑн пек сӑмахсене калама ҫапах та вӑтанать-ха, тата хӑй вӑтаннине пытарас тесе-ши е хытӑрах янӑратӑр тесе — учительницӑна мухтанӑ чухне вӑл темшӗн хуллентерех те хулӑн сасӑпа калаҫать.

Он все-таки стеснялся таких чувствительных слов и почему-то, чтобы скрыть смущение или чтобы тверже прозвучало, всегда хвалил учительницу басом, что ему еще плохо удавалось.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Гриша Половинко, ачасем хӑйсене вӗрентнӗ учительницӑна мӗнле те пулин пулӑшу парас шутпа, тӗрме патне чупса кайни ҫинчен ҫырать.

Гриша Половинко писал о том, как он и другие ребята, которые учились у Тани в школе, побежали к тюрьме — им хотелось увидеть свою учительницу, чем-нибудь помочь ей.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Нумай ҫулсем иртсен, ҫитӗнсе ҫитсе хам ачасене ӳстернӗ чух, эпӗ юратнӑ учительницӑна час-часах аса илеттӗм, йывӑр вӑхӑтсем килсе тухсан, вӑл мӗнле канаш пама пултарасси ҫинчен шухӑшлаттӑм.

Много позже, уже став взрослой и воспитывая своих детей, я не раз вспоминала любимую учительницу и старалась представить себе, что сказала бы она мне, что посоветовала бы в трудную минуту.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Наташа уесри пир-авӑр тӗртекен фабрикӑна учительницӑна кӗчӗ те, Ниловна ун патне вулама чарнӑ кӗнекесем, прокламацисем, хаҫатсем илсе пырса пама тытӑнчӗ.

Наташа поступила учительницей в уезд на ткацкую фабрику, и Ниловна начала доставлять к ней запрещенные книжки, прокламации, газеты.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Антоновка ялӗнчи учительницӑна Уржумра лайӑх пӗлнӗ.

Антонковскую учительницу в Уржуме хорошо знали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр икӗ кунтан учительницӑна полицейски управленине допроса чӗннӗ.

Через два дня учительницу вызвали в полицейское управление на допрос.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ вӑл, йӑрӑс пӳллӗскер, хӑйӗн ӗҫне лайӑх пӗлекен ҫын, класа кӗрет, пӗтӗм клас: вӗренекенсем те, стенасемпе кантӑксем те, мачча та, учительницӑна кӗтсе йӗпе татӑкпа ятарласах тасатнӑ доска та — ҫуталса каять.

Вот она входит в класс, высокая, уверенная в себе, и класс — то есть и ученики, и стены, и окна, и потолок, и даже доска, тщательно протертая мокрой тряпкой специально к ее приходу, — светлеет.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чӗнессе те учительницӑна Анна Петровна тесе чӗнетчӗҫ.

И звали учительницу Анна Петровна.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Класра кула янраса кайни вара учительницӑна ырра систермерӗ.

Зато учительнице смех, зазвеневший в классе, не возвещал хорошего начала.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed