Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улаха (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӗлӗк мӗншӗн пухӑннӑ улаха; Ал ӗҫӗ тума: кӗнчеле арлама, чӑлха-нуски ҫыхма, ҫӑпата хуҫма, тӗрӗ тӗрлеме.

Раньше зачем собирались на посиделки? Для рукоделия: прясть прялки, вязать чулки и носки, плести лапти, вышивать.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

Чӑн малтан «Улаха» эпир килтӗмӗр.

Самыми первыми в «Улах» пришли мы.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

«Улаха» пилӗк ҫул ҫӳретӗп ӗнтӗ.

Уже пять лет как участвую в «Улахе».

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

Ялта варли, ай, пулсассӑн, Улаха тухма шанчӑклӑ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӗрисем каланӑ тӑрӑх, вӑл мӑрса арӑмӗ пулнӑ Ухтепие кӑмӑллать, каҫсерен ун патне улаха чупкалать, теприсем тата ун савнине, кӳршӗ ял хӗрне, пӗр тутар иҫникӗ пусмӑрласа ача тутарнӑ та, хӗр ачи ҫакӑнса вилнӗ теҫҫӗ.

Help to translate

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӗлӗк пулсан вӑл улаха кайнӑ чухне, паллах, шӑпӑрне илетчӗ, анчах халь хӑйӗн тем пек шӑпӑр калас килсен те ӑна илме пултараймарӗ: ун кӗввипе хӗрсем ташӑ ташлама пӑрахрӗҫ.

Help to translate

5. Тӑшман // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ахтупай турткаланса тӑмарӗ, вӑл кӑҫал кӗркунне пулнӑранпа улаха пӗрре те ҫитсе курман-ха.

Help to translate

5. Тӑшман // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эп ҫыпӑҫтарма май пур тесе-ха, сана хам пата ҫӗр хута улаха килчӗ тесе…

Help to translate

9. Ял хӗрринчи пӳрт // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӑшарни кунӗсенче Тимушпа улаха ҫӳрени те, хӗрсемпе Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ юмӑҫ пӑхни те — пурте куҫ умӗнчен кайма пӗлмерӗҫ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Аппӑшӗн хура кӗрӗкӗ, пиччӗшӗн мулаххайӗ питӗ килӗшрӗ Павлуша: выльӑхсем патне тухма та, юлташӗсемпе тӗл пулма хурал пӳртне кайма та, хӗрсем патне улаха ҫӳреме те кӑмӑллӑ ҫакӑн пек.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Улаха тухсассӑн яшсемпе Ман пулас килмен-им хӳхӗм каччӑ Ҫӑлкуҫ пек тӑп-тӑрӑ куҫсемпе?

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Ҫулла вӑййа, хӗлле улаха кайма ним тӑхӑнса тухма ҫук.

Летом выйти в хоровод не в чем, а зимой — на супрядки или на вечёрки.

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Ҫемен улаха шӑп пурте пуҫтарӑнсан ҫитсе кӗчӗ, ҫапах та кунта пурте темӗнле ютшӑннӑ пекрех тӑраҫҫӗ.

Когда явился Семен, вечерка была в разгаре; правда, дух чинного, даже несколько чопорного присутствия все еще царил в хате.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Паян эсӗ Ременюксем патне улаха пыр; анчах Ивасенко пахчипе юнашар пахчаллӑ Ременюксем патне мар, кӳлӗ хыҫӗнчи Ременюксем патне пырас пулать, пӗлетӗн вӗт, вӗсен икӗ ывӑлӗ те фронтра вилнӗ.

Она припала к плечу брата и жарко зашептала в самое его ухо, на котором, шурша, сохло мыло: — Приходь сегодня на вечерку в хату до Ременюков; только не до тех Ременюков, которых баштан коло баштана Ивасенко, а до тех Ременюков, у которых двух сыновей на фронте в пехоте убило, которых хата сейчас за ставком.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫанталӑк уяртсан, утӑ ҫулма тухнӑ пулсан — пурте улаха!

Выдалась погода, начался покос — все на луг!

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Халь ак, эс таврӑниччен тесе, шураппа ял хӗрӗсене улаха ячӗ.

— А пока тебя не было, тетя Эрнеслу девчат на улах пустила.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Улаха килнӗ хӗрсем тумлана пуҫларӗҫ, турахупӗсемпе кӗнчелисене тытрӗҫ, кайма хатӗрленчӗҫ.

Девушки стали собираться по домам, забирая свои прялки, гребни, веретена.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Итле-ха, атя паян улаха, Зина Гладыш патӗнче ҫамрӑксем пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Знаешь что, сходим сегодня на вечеринку, у Зины Гладыш сегодня собираются ребята.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ӑнсӑртран улаха чӗнес пулсан, мӗн калӑттӑн?

— А так, случаем позвала бы?

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Улаха тухӑттӑм пӗрре…

— Девку бы зараз пошшупал, эх!

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed