Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳснӗ (тĕпĕ: тӳс) more information about the word form can be found here.
«Итле-ха тет, вӑл — инкек тӳснӗ пӗр-пӗр карап ҫинчен.

«Слушай, он из потерпевших крушение.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫавнашкал арҫынтан пӗрре инкек тӳснӗ хӗрарӑм чӗрине ҫепӗҫ сӑмахсем ӑшӑтаймарӗҫ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Марук аппа, Тоня темиҫе хутчен Гриша мӗнле вилни ҫинчен каласа пачӗ пулин те, хӑнана ҫывӑрма памарӗ: ывӑлӗ тӳснӗ кашни суран ҫинчен пӗлес килчӗ ун.

Хотя Тоня несколько раз рассказала, как умер Гриша, тетя Марья не давала гостю спать: ей хотелось узнать о каждой ране, которую перетерпел сын.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эп те сахал мар тӳснӗ пурнӑҫра.

Я тоже немало пережил в жизни.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кун пеккине мар тӳснӗ, малалла та тӳсӗпӗр-ха, — Аня хӑй киле кайма пуҫтарӑннине систерсе халатне хывса пӑта ҫине ҫакрӗ.

Не такое терпели, и будем терпеть, — Аня сняла халат и повесила его на гвоздь, намекая, что собирается домой.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Йывӑҫсенчен тимӗрпе тыттарса тунӑ юпасем — вӑтӑршар чалӑш ҫӳллӗш клеткӑллӑ башньӑсем — вуникӗ башня, аялта сарлакарах, ҫӳлелле шӗвӗртерех тунӑскерсем, шӑтӑртатса та пружина пек тапса тӑрса, паровозпала поезд йывӑрӑшне питӗ аванах тӳснӗ.

Деревянные устои — двенадцать тридцатисаженных клетчатых башен, расширяющихся к основанию, — скрипя и пружиня, отлично выдерживали тяжесть паровоза и поезда.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл май килсенех хӑвӑр тӳснӗ тӑкаксене тавӑрӗ.

Она вам возместит расходы при первой возможности.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин ҫаплах парти тӳснӗ ҫухатусем ҫинчен шухӑшларӗ, кӗрешӳре пуҫ хунӑ юлташӗсене аса илчӗ.

Он все думал о потерях, понесенных партией; он теперь вспоминал погибших товарищей.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Истори ҫакна кӑтартса панӑ: Наполеон ӑна вырӑс ҫарӗпе вырӑс халӑхӗ вӑйлӑн пырса ҫапса аркатнине ҫеҫ мар, Франци халӑхӗ императортан пӑрӑнса кайнипе те поражени тӳснӗ, Франци халӑхӗ тата Наполеон пӑхӑнтарнӑ ҫӗршывсенчи ытти халӑхсем Российӑна хирӗҫ ҫапӑҫасшӑн пулман, Наполеонӑн ют ҫӗрсене тытса илес шухӑшне пулӑшса тӑман.

История показала, что Наполеон потерпел сокрушительный разгром не только под ударами русской армии, русского народа, но и потому, что народ Франции отвернулся от императора. Французский народ, народы покоренных Наполеоном стран не хотели войны с Россией и не поддерживали захватнических стремлений Наполеона.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑшмана юрпа витӗннӗ уй-хирсем тӑрӑх, вырӑс хӗлӗн сиввисемпе ҫил-тӑманӗсем витӗр хӑваласа пыракан вырӑс салтакӗсем те пысӑк йывӑрлӑхпа инкек-синкек тӳснӗ.

Невероятные лишения и трудности несли и русские солдаты, преследуя врагов по снежным полям, в морозы и вьюги суровой зимы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн чӗрӗ вӑйӗ упранса юлнӑ: тыткӑна та лекмен, арканман та, ку ӗнтӗ поражени тӳснӗ пулӗччӗ.

Ее живая сила не была ни уничтожена, ни взята в плен, ни разбита, что явилось бы поражением.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Бородино патӗнчи ҫапӑҫура, ун чухне нумайӑшне вӑл поражени тӳснӗ пек туйӑннӑ, вырӑс ҫарӗ ҫавӑн пек пулнӑ-ши?

Похоже ли это было на состояние русской армии в Бородинском сражении, когда оно многим казалось проигранным?

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗ тӳснӗ мӑшкӑлшӑн Кутузов та, ҫавнашкалах Аустерлиц патӗнчи шурлӑхсемпе кӳлӗсенче вилнӗ пиншер вырӑс салтакӗсем те, хӑйсене хупӑрласа илнӗ тӑшманпа ҫапӑҫса вилнӗ пиншер геройсем те айӑплӑ пулман.

Тысячи русских солдат, погибших под Аустерлицем, в болотах и озерах, тысячи героев, сражавшихся в окружении, расстреливаемых в упор, продолжавших борьбу, так же как и Кутузов, были неповинны в поражении русской армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Аустерлиц патӗнче поражени тӳснӗ пирки ӑна нумайӑшӗ айӑпланӑ.

Долго мучили Кутузова укоры и обвинения в аустерлицком поражении.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Аркатса тӑкассинчен нумай пулмасть Кутузов упраса хӑварнӑ вырӑс ҫарӗ Прусси ҫар системине, «павловщина» системине пула, юнлӑ Аустерлиц хирӗнче мӑшкӑл тӳснӗ.

На кровавом Аустерлицком поле русская армия, спасенная недавно Кутузовым от разгрома, расплатилась за навязанную ей систему «павловщины», которая слепо скопировала отжившую прусскую военную систему.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапла пулнӑ пулин те пӗтӗм йывӑрлӑха Кутузов ҫарӗ тӳснӗ.

Но именно ей и пришлось выдержать основную тяжесть борьбы.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс войскисем чир-чӗр сарӑлнӑ пирки вилсе пӗтнӗ, вӗсем туроксенчен те ытларах хӗн-хур тӳснӗ, мӗншӗн тесен туроксем хӑйсене ҫавӑрса илесрен малтанах хатӗрленсе тӑнӑ.

Русские войска гибли от болезней и терпели лишения больше, чем хорошо подготовленные к осаде турки, Потемкин медлил и не решался на штурм.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов унти вырӑнсене лайӑх сӑнаса пӗлнӗ, разведка туса противникӑн вӗсене пӗлсе наступлени тума юрӑхлӑ ҫулсем суйласа илнӗ, вӑл кӑтартса панисем тӑрӑх Попешт патӗнчи ҫапӑҫу планне тунӑ, ҫав ҫапӑҫура вара туроксен ҫарӗ ҫӗнӗрен йывӑр поражени тӳснӗ.

Кутузов обреногносцировал местность, разведал противника, выбрал наиболее выгодные пути для наступления. На основании этих данных был составлен план сражения при Попештах, и турецкая армия понесла новое тяжелое поражение.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нимӗҫ ҫарӗ пӗр поражени хыҫҫӑн тепӗр поражени тӳснӗ.

Немецкая армия терпела поражение за поражением.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна ӗмӗр тӑршшӗпе ятланӑ, хӗненӗ, пусмӑрланӑ; вӑл, мӑнтарӑн, шарламасӑр тӳснӗ.

…Его всю жизнь ругали, били и притесняли, а он молчал и терпел.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed