Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тултан (тĕпĕ: тулт) more information about the word form can be found here.
Тултан питӗрсех ил эс ӑна, анчах ан хуралла.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тек никам та вӗҫертеймӗ ӑна тултан.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эппин, шухӑшларӑм эпӗ, ҫав меслете кутӑн ҫавӑрсан, тултан шала кӗме те пулать-ҫке.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вут хутса пӗтерсе кӑмакаран кукӑль-пӳремеч кӑларнӑ тӗле тултан хаваслӑ шӑв-шав самаях илтӗне пуҫланӑччӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Рамӑсем ҫук пирки икӗ чӳречине те тултан горбыльсемпе ҫапса лартнӑ.

Два окошечка без рам были забиты снаружи горбылями.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урайне пӑрахрӗҫ, алӑкне тултан питӗрсе илчӗҫ.

Бросили на пол, приперли снаружи дверь.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Марья, хӑйӗн ырханкка, анчах ҫавах та-ха чиперрӗн курӑнакан пит-куҫне айӑккалла, шӑнса ларнӑ кантӑк еннелле, пӑрса пӑхать; кантӑкӗ витӗр тултан хӗллехи тӗксӗм ҫутӑ кӗрет.

Марья глядела мимо него, повернув худое, еще миловидное лицо к замерзшему окошку, откуда чуть лился зимний свет.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑрӑм коридора тултан кӗрекен ҫынсем кун каҫипе темӗн чухлӗ юр кӳртсе тултарнӑ.

В длинный коридор за день натащили снегу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кантӑксене тултан хупнӑ, шал енчен чаршавсемпе лайӑх карса лартнӑ.

Окна были закрыты ставнями и наглухо занавешены шторами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена вара тултан кӗре те пӗлмен, ҫунашкапа ярӑннӑ, юртан ҫын кӗлеткисем туса вылянӑ.

Лена много была на воздухе, каталась на санках, лепила снежных баб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тултан сӑнани, эсир пӗлетӗр ӗнтӗ, ӗмӗтленнӗ результатсем пама пултараймасть.

А наружное наблюдение полных результатов, как известно, ло самой природе своей не может дать.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт выртса канас тесе пӳрте ҫеҫ кӗнӗччӗ, шӑп ҫак самантра тултан кил хуҫи арӑмӗ чупса кӗчӗ, калама ҫук хытӑ хӑраса ӳкнӗскер, ял ҫинче икӗ самолет явӑнни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Зашел в избу, собираясь немного поспать, чуть ни следом за ним вбежала хозяйка и испуганно сообщила, что над деревней кружатся два самолета.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тултан та, шалтан та илемлӗ те хӑтлӑ ҫурта пырса кӗтӗмӗр.

Мы попали в дом, где и снаружи, и изнутри чувствуется уют и красота.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

— Халь ҫеҫ тултан кушак кӗчӗ, — тавӑрать лешӗ, — эпӗ ӑна тытса пӑхрӑм та, вӑл йӗп-йӗпех.

— Кошка со двора прибежала, — ответил тот, — я ее потрогал, так она мокрая.

Ҫыруҫӑпа ун тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тултан хӗрарӑмӑн уҫӑ сасси илтӗнчӗ:

Женский грудной, звучный голос откликнулся:

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду тултан пӑхма ҫеҫ турра ӗненекен лӑпкӑ ҫын пек туйӑнать.

Добряк Ду только с виду смирен и богомолен.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли Гуй-юн тултан пӑхма илемсӗр те кӗрнексӗр пулнӑ, анчах чеелӗх тӗлӗшпе ҫӗнӗ председатель тавра пӗтӗҫнӗ ҫынсенчен пуринчен те ирттернӗ.

Ли Гуй-юн с виду был совсем неказист, однако хитростью превосходил всех, кто окружал теперь нового председателя.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Андрей Васильевич хӗр питҫӑмартийӗсем тӑрӑх йӑрӑлтатса анакан пӗчӗк-пӗчӗк куҫҫуль пӗрчисене тултан кӗнипе ӑшӑнмах ӗлкӗреймен пӳрнисемпе хӳтере-хӳтере типӗтрӗ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пуринчен те кайра, тултан кӗмелли алӑк патӗнче таса кӗпесем тӑхӑннӑ, аллисене ҫӗнӗ картузсем тытнӑ рабочисем, чухӑн хӗрарӑмсем чӑлах салтаксемпе хутӑш салхуллӑн тӑраҫҫӗ.

Дальше всех, у входной двери понуро стояли рабочие в чистых рубашках, с новыми картузами в руках, бедные женщины, солдаты-калеки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл Владимирски сӑртпа Симӗс театр ҫинчен, Шевченко палӑкӗпе Верховнӑй Совет ҫурчӗ ҫинчен — Костя хӑй вӑл ҫуртра пулман, анчах тултан ӑна курнӑ, шалта мӗнлине вуласа пӗлнӗ, — опера театрӗ ҫинчен каласа парать — унта Костя хӑй «Золушка» ятлӑ балет курнӑ.

Он рассказывает о Владимирской горке и Зеленом театре; о памятнике Шевченко и о здании Верховного Совета, в котором Костя не был, но видел снаружи, а как там, внутри, — знает по описаниям; об оперном театре, где Костя вам видел балет «Золушка».

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed