Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑмӗсене (тĕпĕ: туйӑм) more information about the word form can be found here.
Ахӑртнех, хӑйсен хӗрӳ туйӑмӗсене тӑрантарнӑ та ӑнланнӑ: пӗр-пӗрне тивӗҫтермеҫҫӗ.

Должно быть, утолив свою страсть, оба поняли, что игра не стоит свеч.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем капмар йывӑҫсен лаштра тураттисен айӗнче васкамасӑр ҫӳреҫҫӗ, пурнӑҫ ҫинчен калаҫаҫҫӗ, ӑна, пурнӑҫа, Галеран мӗн пур палӑрӑмпа пӗлет, ачана хӑйӗн туйӑмӗсене шанмашкӑн витӗм кӳме тӑрӑшать.

Они медленно ходили под листвой огромных деревьев, разговаривая о жизни, которую Галеран знал во всех ее проявлениях, стараясь внушить мальчику доверие к своим чувствам.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шамполион темле тӗсесен те хӗрарӑмӑн чунне, шала, капланса кӗнӗ туйӑмӗсене, вӗсен вӑрттӑн вӑййин йӗрне туймасть-сисмест.

И Шамполион, взглянув снова, не заметил и следа тонкой игры страстей, схлынувшей в глубину женской души.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Хӑйне ытлашшипех хисеплекен Дюк туйӑмӗсене ҫак пӑтӑрмах, паллах, сисӗнмеллех амантрӗ.

Это была весьма крупная для огромного самолюбия Дюка неприятность.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ун туйӑмӗсене тепӗр хутчен таптарӗҫ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Чун-чӗре туйӑмӗсене шута илмерӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ӑна анчах кӳрентерчӗҫ, ун туйӑмӗсене таптарӗҫ, вараларӗҫ, чӗрине ӗмӗрлӗхех шӑнтрӗҫ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Уйӑх каялла тӗл пулнӑ Нина вара ун сӳннӗ туйӑмӗсене ҫӗнӗрен вӑратрӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Тарасовӑн ӗлӗкхи туйӑмӗсене чӗрт.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Анчах ачашшӑн анасласа тӗлӗрекен мӑшӑрӗн юратӑвӗ ун хирӗҫес туйӑмӗсене лӑплантарчӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Ан ӳпкеле хӑвна, тепрехинче эс илӗн, — ун ӑшри туйӑмӗсене вуланӑн калаҫрӗ Виктор.

— Не упрекай себя, в другой раз ты возьмешь, — сказал Виктор прочтя ее внутренние чувства.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ҫук, мӗн эсӗ? — ӑшри туйӑмӗсене тусӗ сисесрен аяккалла пӑрӑнчӗ Аня.

— Нет, что ты? — Аня отстранилась от подруги, пока та не обнаружила ее чувства.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн Свердловпа Дзержинские, вӗсем каласа панӑ тӑрӑх вара Крупскаяпа ытти юлташӗсене те, хӑйне кӳлӗ хыҫӗнчи улах вырӑнта йывӑр та кичем пулни ҫинчен шухӑшлаттарасси килмерӗ, ҫавӑн пиркиех ӗнтӗ туйӑмӗсене ытлашши уҫҫӑн палӑртас темерӗ.

Ему не хотелось слишком откровенно проявлять свои чувства, чтобы Свердлов и Дзержинский, а по их рассказам Крупская и другие товарищи не заподозрили, что ему бывает трудно и тоскливо в этой заозерной глуши.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах ку вӑл Ленин, ӗҫ тӑвас тесе, хӑйӗн туйӑмӗсене сирсе яма пӗлнинчен, ҫакна вӑл ӗмӗр тӑршшӗпе хӑнӑхма тӑрӑшнинчен килнӗ.

Но оно было не более как выработанным в течение жизни умением отметать чувствования ради дела.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ачисен чыслӑхне, тӳрӗлӗхне, хӑюлӑхне аталантараҫҫӗ; вӗсене сӑпайлӑ пулма, ҫынна хӗрхенме вӗрентеҫҫӗ, тӗн туйӑмӗсене тата тӑван ҫӗршыва юратассине аталантараҫҫӗ.

Они воспитываются в правилах чести, справедливости, храбрости; в них развивают скромность, милосердие, религиозные чувства и любовь к отечеству.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Этем туйӑмӗсене ҫав тери тарӑнӑн кӑтартса пама пӗлнӗ Лев Толстой Кутузов мӗн тӳссе ирттернине каласа пама пуҫласан ҫырма чарӑннӑ та нумай пӑнчӑ лартса тухнӑ.

Лев Толстой, гениально раскрывавший глубину человеческих чувств, остановил свое перо и поставил многоточие там, где начал говорить о своих переживаниях Кутузов.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӳтсе ҫитнӗ туйӑмӗсене пӑхӑнса, Глебов партизансем майлӑ пулма шутларӗ.

Поддавшись нахлынувшим чувствам, Глебов решил уступить просьбам партизан.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак хаваслӑ сасӑсем вӑхӑтӗнче вӑл хӑйӗн чӗрине тулса тӑракан савӑнӑҫлӑ туйӑмӗсене пӗтӗмпех уҫса палӑртрӗ.

В этих радостных криках давал он выход переполнявшим его восторженным чувствам.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗр хӑйӗн туйӑмӗсене уҫса параймасӑр ҫапла куҫпа тав туса пӑхса илнине Андрий мӗнпур сӑмахсенчен лайӑхрах ӑнланчӗ.

Сей умиленный взор, выказавший изнеможенье и бессилье выразить обнявшие ее чувства, был более доступен Андрию, чем все речи.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тен, хушамат та мар, хӑйсен туйӑмӗсене пӗр-пӗринчен пытармасӑр, уҫҫӑн калани пӑлхантарса ячӗ?

Или не в фамилии дело, а в том, что вообще не следовало так, хотя бы и только друг перед другом, обнажать свои чувства?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed