Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теприсем (тĕпĕ: теп) more information about the word form can be found here.
— Пӗрисем ватӑлса ҫитнӗ ҫӗре теприсем кӑтраланса ӳссе пырӗҫ, — пытараймасть хӑй савӑнӑҫне хӗр.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӑшпӗр чӗрчунсем инҫетри ҫурҫӗрте, теприсем — кӑнтӑрти шӑрӑхра пурӑнаҫҫӗ.

Одни животные живут на далеком севере, другие — на жарком юге.

Ҫутҫанталӑк зонисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӗр йышши ӳсентӑрансем тундрӑра, сивӗ ҫурҫӗрте, теприсем — ӑшӑ кӑнтӑрта ӳсеҫҫӗ, пӗрисем нӳрлӗ ҫӗрте, теприсем типӗ вырӑнсенче ӳсме пултараҫҫӗ.

Одни растения живут в тундре, на холодном севере, другие — на теплом юге; одни могут жить во влажных, другие — в сухих местах.

Ҫутҫанталӑк зонисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Теприсем авӑн ҫапмалли машинӑсем айӗнчен чашлатса тухакан ҫапса сӑвӑрнӑ тырӑ тӗлне михӗсем тытаҫҫӗ.

Другие подставляют мешки под молотилку, откуда с легким шипеньем вылетает вымолоченное и провеянное зерно.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Теприсем уйхирсене ҫӗнетмелли аван удобрени — вӑл калий тӑварӗсем.

Другие представляют собой прекрасное удобрение для полей — это соли калия.

Березники // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӗрисем тирсене саркаласа пӑхаҫҫӗ, теприсем тирсемшӗн мӗн чухлӗ тӳлемеллине шутлаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем тата продуктӑсем, таварсем параҫҫӗ.

Одни производят осмотр пушнины, другие ведут расчеты, третьи выдают продукты и товары.

Ҫаратакан купецсем вырӑнне факторисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Теприсем тата — «пӑланлӑ» луораветлансем — ненецсем пекех пӑлансем ӗрчетеҫҫӗ, хӑйсен пӑланӗсемпе тундра тӑрӑх куҫса ҫӳреҫҫӗ.

Другие — «оленные» луораветланы, — так же как и ненцы, занимаются оленеводством и кочуют со своими оленями по тундре.

Луораветлансем (чукчасем) // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсенчен пӗрисем тӳпемсем ҫинчен, теприсем тусем ҫинчен пуҫланса юхаҫҫӗ.

Одни из них берут начало на возвышенностях, другие стекают с гор.

Чи паллӑ юханшывсемпе кӳлӗсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Пурин те пулӑшма тӗрлӗ сӑлтав пур: пӗрин упӑшкине, теприсен пиччӗшне, ашшӗне, тӑванӗсене мобилизациленӗ, теприсем хӑйсен кӑмӑлӗпе сӳрӗк мар ҫынсем, — тет Наталия Ивановна.

— Мотивация помогать у всех разная: у кого-то мобилизовали мужа, брата, отца, у кого-то родственников, кто-то по своей природе неравнодушный человек, — говорит Наталия Ивановна.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

- Пурне те ятран каласа тухма май ҫук, нумайӑшӗсем асламӑш арчисенчен кӑларса илнӗ татӑксем илсе килнӗ, эпир вӗсенчен простыньсемпе минтер пичӗсем ҫӗлерӗмӗр - теприсем ҫӑмарта тата ытти апат-ҫимӗҫ илсе килчӗҫ.

— Перечислить всех по именам невозможно, ведь многие приносили отрезы из бабушкиных сундуков, мы из них шили простыни и наволочки. Кто-то приносил яйца и другие продукты.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

Пӗрисем карапсемпе кайнӑ, теприсем ҫунасене йытӑсем кӳлсе, виҫҫӗмӗшсем сывлӑшра вӗҫсе унта ҫитме тӑрӑшнӑ.

Одни плыли на кораблях, другие пробирались с собачьими упряжками, третьи летели по воздуху.

Ҫурҫӗр полюсӗ патне // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӗр точкисем талӑкра пысӑкрах ункӑ тӑваҫҫӗ, теприсем пӗчӗкрех ункӑ тӑваҫҫӗ.

Одни точки проходят в сутки больший круг, другие — меньший.

Полюссемпе экватор // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Теприсем вара алӑксене яланах уҫӑ тытса усраҫҫӗ те ҫывӑхрах пулма тӑрӑшаҫҫӗ.

Help to translate

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ку йышши самолетсем пӗрисем ҫывхарчӗҫ, теприсем вӗҫсе хӑпармалли полоса вӗҫӗнче курӑнми пулчӗҫ — никама та кирлӗ мар ҫуран ҫӳрекен ҫынсем пек.

Help to translate

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Енчен те пӗрисем лидер енӗсене кӑтартаҫҫӗ пулсан, теприсем хӑйсене сӑпайлӑ тытаҫҫӗ.

Help to translate

«Пире ҫичӗ ачаллӑ пулма сунчӗҫ» // Рамзиля КАМЕРИСТОВА. https://ursassi.ru/articles/eme/2023-09- ... ch-3444570

Теприсем уй-хир тӑрӑх ҫуран утрӗҫ.

Help to translate

XXVI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Теприсем: «Ҫу-ук, ку пӑрӑва эпир ниҫта та вӗҫертес ҫук. Хамӑр усратпӑр», — тесе пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вӑл инке-арӑмсене хураллама ҫеҫ пултарать», — тарӑхса калаҫаҫҫӗ теприсем.

Help to translate

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Укҫа тӳлеттерес пулать. Ӗне хакне», — ҫухрашаҫҫӗ теприсем.

Help to translate

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Теприсем ӗнисене: «Хос! Шуйттан пуҫӗ! Пӗтменскер!» — тесе ҫухрашни ял тепӗр вӗҫӗнченех илтӗнет, — татах сӑмах хушрӗ Валя.

Help to translate

VII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed