Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавара (тĕпĕ: тавар) more information about the word form can be found here.
Республикӑра та тавара тирпейлесе кӑларма май паракан промышленноҫ производствин ӗҫне пуҫарса ярсан аван пуласса шанса каланӑ.

Help to translate

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Тепре чухне вӗсем хӑйсене валли имӗш тавара тиенине пӗлтереҫҫӗ.

Help to translate

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Ҫул-йӗр ӗҫченӗсен професси ӑсталӑхӗпе пуян опычӗ пассажирсен хӑрушсӑрлӑхне туллин тивӗҫтерме тата тӗрлӗ тавара кирлӗҫӗре вӑхӑтра илсе ҫитерме май параҫҫӗ.

Высокий профессионализм и богатый опыт работы многих поколений путейцев позволяют в полной мере обеспечивать безопасность пассажиров и своевременную доставку грузов.

Михаил Игнатьев Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/05/news-3632394

Ҫакӑ сӗнекен таварсен ассортиментне анлӑлатма тата пулӑшусен пахалӑхне лайӑхлатма, вырӑнти тавара туса илекенсен продукцине вырнаҫтарма май парать.

Это способствует расширению ассортимента предлагаемых товаров и повышению качества услуг, продвижению продукции местных товаропроизводителей.

Михаил Игнатьев Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/07/22/news-3622105

Тавара кунтан урӑх ҫӗре куҫарчӗҫ: ытти тӑпрана хумашкӑн сарайӗнче лаптӑк юлмарӗпе пӗрех.

Товар был удален: в сарае едва хватало пространства, чтобы поместить остальной грунт.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ лавккана пӑрахса хӑварсан, — пӗлтерчӗ Стомадор, — манӑн мӗн пур тавара пуҫтарӑр, хӑвӑр хушӑрта пайлӑр.

— Когда я покину лавку, — заявил Стомадор, — берите весь мой товар и делите между собой.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗҫ самаях йывӑр, ҫавӑнпа та Галеран, Ботредж, Тергенс кунӗпех ҫывӑрчӗҫ; пачах канман Стомадор лавккинче мӗлке пек ҫӳрет, утнӑ ҫӗртех тӗлӗрет, тавар илекенсем кӑна кӑмӑллӑ: лавккаҫӑ кашни тавара сутмассеренех хӑйне хӑй улталать.

Работа была так тяжела, что Галеран, Ботредж и Тергенс спали весь день; лишенный отдыха Стомадор бродил по лавке, дремля на ходу, и его покупатели были довольны, так как он обвешивал и обмеривал себя чуть ли не при каждой покупке.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пур тавара ҫӗр аллӑ фунтлӑх хаклӑпӑр.

А наличный товар оцениваю в сто пятьдесят фунтов.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак кун умӗн, ятарласа килекенсене паян ирхине парса ямалли апат-ҫимӗҫӗн тӗрме ведомоҫне каҫхине илсенех, Стомадор ҫӗрле ӗҫлесе тавара малтанах хатӗрлесе хучӗ: виҫрӗ, чӗркерӗ, карҫинккасене тултарчӗ.

Накануне этого дня, еще с вечера получив тюремную ведомость относительно продуктов, какие надо было сегодня утром отпустить тюремным рассыльным, Стомадор приготовил товар заранее, работая часть ночи, — все развесил, завернул и уложил в корзины.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Инкеклӗ тавара пытарма ӗлкӗреймерӗҫ.

Прятать роковой груз было уже поздно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку тавара юри пӑрахса панӑ.

 — Товар мне подкинули.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ унтан икӗ талӑк тухаймарӑм, мӗншӗн тесен капитанпа боцман (пуҫӗсенчен пӑта вӗсене!) пӗтӗм тавара тӗрӗслесе тухрӗҫ, юлташне шырарӗҫ.

— Я не мог выбраться оттуда двое суток, потому что капитан и боцман (гвоздь им в голову!) перерыли весь товар, разыскивая приятеля.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑр пысӑк миххе ҫуртӑм та тавара тинӗсе кӑларса петӗм, вилене унта чиксе хутӑм.

Недолго думая, я распорол большой тюк, выбросил оттуда товар и запаковал мертвеца наглухо.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Паянхи конкуренци тапхӑрӗнче пахалӑхлӑ тавара тата пулӑшӑва йӳнӗ хакпа сӗнекенсем кӑна ӑнӑҫуллисем пулса тӑраҫҫӗ.

В этой высококонкурентной среде успешны те, кто предлагает качественные товары и услуги по оптимальным ценам.

Михаил Игнатьев Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/28/news-3904080

Хӑйсем патне килсе эрех ӗҫнӗ чухне юлташӗсем пакӑлтатнинчен ҫеҫ вӗсем тавара пӗр ҫӗрте туянса тепӗр ҫӗре кайса сутнине пӗлет.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вӗсем тавара шалта ҫеҫ мар вырнаҫтараҫҫӗ, урамра та.

Они выставляют товар не только внутри, но и на улице.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Вӑл хӑйне кирлӗ тавара суйласан укҫа — 11 пин тенкӗ ҫурӑ — куҫарса панӑ.

После выбора приглянувшейся ей товара она перевела деньги — 11 с половиной тыс. рублей.

Чӑрӑш туянайман — ултавҫӑсене аллине лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30408.html

Эпӗ ҫав тавара рыноксене ҫитеретӗп.

Я его доставляю на рынки.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Вӗсем эпӗ тавара мунчана пытарса лавкана хам вут тӗртнӗ, тесе шутлаҫҫӗ.

— Они думают, что я спрятал товар в бане и сам поджёг лавку.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Манӑн пекарь «подручнӑйӗ» пулса ӗҫлемеллеччӗ, «хамӑр ҫын» пулнипе манӑн пекарь ҫӑнӑх ҫӑмарта, ҫу тата пӗҫерсе кӑларнӑ тавара вӑрласран асӑрхамаллаччӗ.

Я должен был работать «подручным» пекаря и, как «свой человек», следить, чтоб оный пекарь не воровал муку, яйца, масло и выпеченный товар.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed