Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗвенсе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл каллех ҫуна хыҫӗ ҫумне сӗвенсе выртнӑ та чӑрканса ларнӑ, вара каллех ӗлӗкхине астуса, малалли ҫинчен шухӑшла пуҫланӑ.

Он опять привалился к задку, укутался и опять начал вспоминать, мечтать.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Андрей, хӗв шухӑша кайса, калассине татах та хивререх пӗтӗрессӗн, самантлӑха шӑпланчӗ те, кӗреш юман ҫумне сӗвенсе, ҫулҫӑ витӗр мӗл-мӗл курӑнакан ҫӑлтӑрла тӳпене пӗр авӑк пуҫне каҫӑртса пӑхса тӑчӗ.

Андрей замолчал на мгновение, задумчиво, резко оборвав речь, и, прислонившись к могучему дубу, смотрел, задрав голову, на мелькающее в листьях звездное небо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑрӑммӑн та типпӗн кӗхлетсе ӳсӗрет Кавӗрле мучи, кӑкӑр вӗркӗчӗн чӗлӗхӗсем тӗрлӗ сасӑпа хӑркӑлтатса янӑраҫҫӗ, пӗр кана ӳсӗрнӗ хыҫҫӑн вара, мӑкӑрӑлчӑк ҫурӑмӗпе мӑръе ҫумне сӗвенсе ларнӑ май, палланӑ-пӗлнӗ, ҫӳресе такӑрлатнӑ йӗрпе пуҫа каллех тӗрлӗ шухӑшсем пыра-пыра кӗреҫҫӗ.

Кашляет дед тягуче и сухо, мехи в груди на разные лады хрипят-вызванивают, а в промежутках, когда, откашлявшись, прислонится сгорбленной спиной к комелю, думки идут в голове знакомой, хоженой стежкой.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кунӗ-кунӗпе камерӑн сивӗ стени ҫумне сӗвенсе тӑрать вӑл, пӗртен-пӗр кӑмӑлӗ те хӑвӑртрах вилес килни ҫеҫ унӑн.

Целыми днями стояла, прислонившись к холодной стене камеры, и единственным желанием было поскорее умереть.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Куҫӗсене хупса, вӑл нӳрлӗ хӳме ҫине сӗвенсе тӑчӗ.

Закрыв глаза, она прислонилась к мокрому забору.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ассӑн сывласа, вӑл пӗр ҫамрӑк хурӑн ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Вздохнув, он прислонился к молодой березке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергей Николаевича пӳрт тӑрри сӗвенсе ӳксе, картиш урлӑ кӗмсӗртетсе кайнӑ пек тупӑнчӗ.

Сергею Николаевичу показалось, что над его головой сорвалась крыша и с грохотом покатилась по двору.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Щорс станцӑран килелле тачка туя ҫине сӗвенсе утса пынӑ.

Щорс шел со станции домой, опираясь на толстую палку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Упа вара тепӗр май ҫаврӑнса тӑчӗ, хысак ҫумне сӗвенсе, урипе йывӑҫа хирме пуҫларӗ.

Тогда медведь переменил положение и, упершись спиной в скалу, стал давить на дерево лапами.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӑл сак ҫине сӗвенсе ларчӗ, алӑк енне пӑхса илчӗ.

Он сел на лавку, посмотрел в сторону двери.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел хӗррине сӗвенсе, чавсипе тӗренчӗ.

И он, опустив голову на руки, уткнулся в край стола.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл сӗвенсе лармалли пукан ҫине тайӑлчӗ те, ҫамка тирне пӗтӗркелесе, хӑйӗн ӑшӗнче темскерле йывӑр задача шутлама тытӑнчӗ.

И, откинувшись в кресло, устало моргая и морща лоб, он стал решать про себя какую-то трудную задачу.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Йывӑррӑн сывласа, Лена хапха умне сӗвенсе тӑчӗ.

Тяжело дыша, Лена прислонилась к воротам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Леля, ӑна тахҫантанпах палланӑ пек, унӑн алли ҫине ансат та шанчӑклӑ сӗвенсе утса пырать.

Леля шла, так доверчиво и просто опираясь на его руку, будто они давно были знакомы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кровать ҫинче пӗр сиккелемесӗр сӗвенсе ларать.

Он неподвижно сидел на кровати.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑт мӗнрен хӑратӑн эсӗ? — терӗ Таня, ҫӳллӗ чул ҫумне сӗвенсе.

— Вот ты чего боишься! — сказала Таня, прижавшись к высокому камню.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗр каялла ҫаврӑнчӗ те чӳрече янаххи ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Она отвернулась и прислонилась к окну.

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ хыр айне пырса ун вулли ҫумне сӗвенсе тӑтӑм та хураллама пикентӗм.

Я добрался до ели, прислонился к ее стволу и начал караулить.

XVII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл, пурин ҫине те ҫуталса кайнӑ таса кӑвак куҫӗсемпе пӑхса ҫаврӑннӑ май, ҫурӑмӗпе кӑмака ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Он прислонился спиной к печи, оглядывая всех посветлевшими ясными глазами.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья алӑка кайса хупрӗ, кӑмака ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Аксинья закрыла дверь, прислонилась к печке.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed