Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

суйса (тĕпĕ: суй) more information about the word form can be found here.
— Миша суйса ҫырман пулӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Эппин, эс суйса каларӑн, мана юрататӑп тесе? — кӳреннӗ пек пулчӗ Эльгеев.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ку сана — аҫуна суйса каланӑшӑн.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Мӗкӗтепе пирус туртма мар, картла выляма кайрӗҫ унта, — суйса каларӗ Павлуш.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сулейман патшине хам куҫпа куртӑм, оглы-мать их бей! — ӗнентеретчӗ тепӗр чух Сарт Ҫеменӗ, суйса каланине хӑй те сисмесӗрех юлса.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Детрейӑн чикӗллӗ шалӑвӗпе тата хӑйӗн укҫине вӑрттӑн хушса, — чӑн та, ҫакна вӑл питӗ лайӑх суйса упӑшкин укҫиех тесе «саккунлатать», — Джесси пӳртне питех те чаплӑ хӑтлӑха ҫавӑрчӗ, хӑйӗн маттурлӑхӗнчен хӑй те чӑнласах тӗлӗнет.

Из ограниченного жалованья Детрея, с прибавкой хорошо продуманной лжи в виде тайно потраченных своих денег, Джесси создала комфорт и была искренне поражена своим искусством.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗтӗм командӑри пӗр ҫынна та вӑл усал пӗр сӑмахпа та кӳрентермен, пирӗн ӑрат вара — мӗн суйса пӑтратмалли унта — питех те чӑпар халӑх.

Из всей команды он не сказал никому дурного слова, а наш брат — что там вилять — сами знаете, народ пестрый.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӗркемсене йӑта-йӑта куҫарать, япала ҫӑвать е ҫӗлет, хӗҫ-пӑшалне тасатать, кая юлнисене васкатать, тепӗр чух вара хӑйне чирлӗ тесе суйса ӗнентерме хӑтланакан ҫине пушшине ҫӗклет.

Таскал тюки, стирал или шил, чистил оружие и подгонял отставших, нередко поднимая кнутом притворного больного.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ӑна ӗҫ епле пулнине чӑннипе каласа патӑм; манран Выселкӑра пулнипе пулманни ҫинчен малтанхи хут ыйтнӑ чухне Федяна юлташ тесе шелленипе суйса калани ҫинчен те чӑннипех каласа патӑм.

Я рассказал ему начистоту, как было дело, сознался, что из чувства товарищества к Феде соврал тогда, когда меня спрашивали в первый раз, были мы или нет на Выселках.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

 — Ку аван-ха, Выселкӑра пулнӑ пулсан, эпӗ темӗншӗн иккӗлене пуҫларӑм, Федькӑран тӗпчеме те тытӑнмарӑм: вӑл суйса пама ӳркенсех тӑмасть.

— Это хорошо, что на Выселках, а я, знаешь, засомневался что-то, Федьку не стал и спрашивать: он соврет — недорого возьмет.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Анчах, шел, пупсем суйса тултарнӑ, — тесе шухӑшларӑм, — этемӗн нимӗнле чунӗ те ҫук.

«Жалко только, что попы наврали, — подумал я, — и нет у человека никакой души.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑй енчен Давенант пӗртте иккӗленмест: вӑл тарнӑ хыҫҫӑн мӗн-мӗн пулса иртнине Георг Ван-Конет питӗ лайӑх пӗлет, фактсене суйса кӑтартма е арестленӗ Тиррей тӑрӑ шыв ҫине кӑларма пуҫласан пачах пӗтерме хӑтланатех.

Со своей стороны, Давенант был совершенно уверен, что Георг Ван-Конет прекрасно осведомлен о последствиях его бегства и не упустит случая заранее исказить факты или замять их, если арестованный приступит к разоблачению.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Баркет пирки пирӗн каярахпа тӗплӗнрех пӗлме май пур, анчах тӗп пӗлтерӗш Сногден суйса евитлени ҫеҫ мар.

О Баркете мы будем иметь возможность узнать впоследствии, но основное было не только измышлением Сногдена.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ ӑна темӗнле те суйса каларӑм.

Я соврал ему что-то.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑй вӑл — йӗксӗк, манӑн виҫӗ векселе суйса алӑ пуснӑ.

Сам он — прохвост. Он подделал три моих векселя.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Беппопа пулса иртнӗ пирки Дюк каласа пани — суйса, ӳстерсе кӑтартни мар.

Случай с Беппо, рассказанный Дюком, — не есть выдумка.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Эсир мана аптӑратсах ятӑр; ӗненсемӗр, пурнӑҫра эпӗ нихӑҫан та суйса курман.

Вы оглушили меня, поверьте, я не лгал никогда в жизни.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Мӗнех, ун пек пулсан, Ваньккана ӑҫта шырамаллине суйса кӑтартӗ те, май тупса, милицие кайса евитлеме тӑрӑшӗ…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑна ҫурчӗн хуҫи Волков, вӑтам пӳрен кӑшт кӑна ҫӳллӗрех, сарлака та пӑлатна, аллӑсене ҫитсе пыракан арҫын, интеллигент пек тумланма юратаканскер, Валета лайӑх паллать пулас, унран та, Калюковран та документ ыйтмарӗ, килен-каянсен кӗнекине суйса каланӑ хушаматсем ҫырса хунипех ҫырлахрӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫав тери суйрӗ, татах суйса тӑнӑ пулсан, питӗнченех ҫиҫсе ярас, тенӗччӗ.

— Много чего наврал, если бы и дальше продолжал врать, хотел уже ударить по лицу.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed