Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗчӗкскер (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
— Акӑ, пӗчӗкскер, кур-ха, — тет.

— Вот, — говорит, — маленький стоит.

Эпӗ кӑмпа шырани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл хӗрӗх ҫултан иртнӗскерччӗ: пӗчӗкскер, кукӑр туналлӑскер, йывӑр арӑм пек мӑн хырӑмлӑскер, вӑл ман ҫине ҫутӑ куҫӗсемпе кулкаласа пӑхатчӗ, унӑн куҫӗсем ырӑ та савӑнӑҫлӑ пулни шутсӑрах тӗлӗнмелле туйӑнатчӗ.

Ему было лет за сорок; маленький, кривоногий, с животом беременной женщины, он, усмехаясь, смотрел на меня лучистыми глазами, и было до ужаса странно видеть, что глаза у него — добрые, веселые.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вара ҫӑкӑр сӑмсине виҫӗ пӗр пек мар пай туса хуҫрӗ: пӗрне, чи пысӑккине, Сергея тыттарчӗ (пӗчӗкскер ӳсет — унӑн ҫиес пулать), теприне, пӗчӗкреххине, йытӑ валли хӑварчӗ, чи пӗчӗккине хӑй илчӗ.

Потом он разломил краюху хлеба на три неровные части: одну, самую большую, он протянул Сергею (малый растет ему надо есть), другую, поменьше, оставил для пуделя, самую маленькую взял себе.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Пӗчӗкскер, хулпуҫҫийӗ ҫине ҫакса янӑ винтовкӑран нумаях та ҫӳллӗ мар Малиша, комиссар тутлӑн ҫывӑрнине кура, ӑна вӑратма шеллесе пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаласа тӑчӗ.

Малиша был так мал, что винтовка, висевшая у него за плечами, зарылась прикладом в снег, ему было жаль будить комиссара, который спал крепким сном, и он в нерешительности топтался на месте.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй шап-шурах шуралса кайнӑ, пӗчӗкскер, ну, питӗ пӗчӗкскер, халачӗ те унӑн ури айӗнче чӑлханса пырать.

Беленький, маленький, ну такой маленький, что даже ноги его в халате путаются.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл, пӗчӗкскер, Леня Петровран та ҫӳлӗ марскер, мӑнаҫлӑскер, столовӑйран чӑн малтан тухрӗ те — чутах Петька ҫине пырса тӑрӑнатчӗ.

Он вышел из столовой первым, маленький, не выше Лени Петрова, важный и серьезный, остановился на крыльце и чуть не наткнулся на Петьку.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Типшӗм те пӗчӗкскер, вӑл чылайччен хӑйӗн клумбисем тавра чупса ҫавӑрӑннӑ, унтан Мигельпе юнашар тенкел ҫине пырса ларнӑ.

Сухой и маленький, он долго бегал по дорожкам вокруг своих клумб, потом сел на скамейке рядом с Мигелем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Парикмахерӗ Петербургран иккен, пӗчӗкскер хӑй, упӑте пекех ҫивӗчскер.

Парикмахер родом был петербуржец, маленький, шустрый, как обезьянка.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗмпе те, ӳкерсе пӗтермен ӳкерчӗк пек, ҫавӑ ҫеҫ: шыв тата эпӗ, пӗчӗкскер, пуҫласа шыв урлӑ каҫатӑп…

Только эта выплывшая со дна памяти и словно бы оборванная или не прорисованная по краям картинка далекого детства.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл та пӗчӗкскер ҫеҫ.

Она тоже крохотная.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку иккӗмӗш мар, виҫҫӗмӗш, пӗчӗкскер, ӑҫта кирлӗ ҫӗре чуптарма усракан хӗр пулнӑ.

Не вторая, а третья, маленькая, которую держали для посылок.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Анне пӗчӗкскер, хурлӑха тӑрса юлнӑскер, ҫапах хӑйне ҫирӗп тытать.

Мама была такая маленькая, такая обиженная и строгая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗррехинче, ун еннелле пӗчӗк аллисене тӑсса, пӗчӗкскер, кӗтмен ҫӗртен «анне» тесе каласа хуни ӑна хаваслантарса янӑ.

И когда однажды, протянув к ней ручонки и смотря на неё глупенькими глазками, малый сказал ей вдруг «мама», девушка была радостно потрясена.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

— Пирӗн вӑл питӗ пӗчӗкскер пулать, — тет Коростелев.

— Так наша же будет крохотная, — говорит Коростелев.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Кур-ха эсӗ ӑна, хӑй пӗчӗкскер кӑна, ҫапах та кавалер мӗн иккенне пӗлет-ха.

— Такая малявка, а уже понимает, что за такое кавалер…

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрача, — пӗчӗкскер, хура куҫлӑскер, — майора вӑл самантрах килӗшрӗ.

Девочка — совсем маленькая, с черными глазенками — сразу понравилась майору.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Епле-ха вӑл пӗчӗкскер, чӗрӗ пек мар, хут ҫине ӳкернӗ пекех туйӑнать…

И какая она маленькая, будто неживая, нарисованная…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл пӗчӗкскер ҫеҫ, Чӗмпӗрте те унӑн пӳлӗмӗ ҫавӑн пекехчӗ.

Она такая же крохотная, какой была его комната в Симбирске.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак вырӑс хӗрачи, ӑслӑ та ашкӑнрах куҫлӑскер, пӗчӗкскер, таҫта, ҫӳллӗ сӑрт ҫинелле, хӑйпе пӗрле ӑна та тӗлӗнмелле хӑвӑрт илсе хӑпарать тейӗн.

Ему казалось, что эта маленькая русская девочка с озорными и умными глазами стремительно ведет его за собой в гору.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Ӗҫӗмӗр пирӗн — пит пӗчӗкскер, хам та хӑлхасӑр пулса палӑрман, манӑн ҫӑварӑм — шыв сыпнӑскер, эпӗ, кӑмкан евӗр, чӗмсӗр ялан».

«Наше дело маленькое — я сам по себе не великий немой, и рот водою наполнен мой, вроде умывальника я».

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed