Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Каҫ пуласпа инҫетре, тусем хыҫӗнчен тӗвесен курпун ҫурӑмӗсем, хура хӑюсем тытнӑ шурӑ тата сарӑ тумтирсем тӑхӑннӑ ҫынсен ушкӑнӗ тӑсӑлса аннӑ…

К вечеру вдали, из-за гряды скал, потянулись, спускаясь в котловину, горбатые спины верблюдов, люди в белых и жёлтых бурнусах с чёрными каймами…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каҫ пуласпа Алим пӑшӑрханма пуҫланӑ.

К вечеру Алим сделался беспокоен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Палӑртса хунӑ сехетре, каҫ пуласпа, пурте Баб-Эль-Уэд хапхи патӗнче, хуланӑн чи ҫӳллӗ сӑртлӑ пайӗнче пуҫтарӑннӑ.

В условленный час, к вечеру, все собрались у Баб-эль-Уэдских ворот, в самой высокой нагорной части города.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пирӗн атакӑна тӗттӗм пуласпа икӗ хӗрлӗ ракетӑпа сигнал панӑ хыҫҫӑн пуҫлама палӑртнӑччӗ.

Наша атака была намечена в сумерки по сигналу двух красных ракет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫ пуласпа тӑшман хӳтӗлеме уйӑрнӑ чаҫӗсем, пирӗн ҫарсен малалла пыракан чаҫӗсене Челюскинец — Люксембург — Карасафу — Анновка — Розендорф — Трудолюбимовка тӑрӑхӗнче чарса тӑма хӑтланнӑ.

К исходу дня части прикрытия вели сдерживающие бои с нашими подвижными частями на рубеже Челюскинец, Люксембург, Карасафу, Анновка, Розендорф, Трудолюбимовка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Атакӑна каҫ пуласпа тытӑнатпӑр.

— Атаку начнем в сумерки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗррехинче, каҫ пуласпа, малта тусен уҫӑмсӑррӑн палӑракан мӗлкисем курӑнса кайрӗҫ, вӗсем кӑвак тавракурӑм хыҫӗнчен систермесӗр шуса тухнӑ пекех пулчӗҫ.

Как-то под вечер впереди возникли мягкие силуэты гор, словно выступили незаметно из голубизны горизонта.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ир пуласпа Миките вӑраннӑ.

Пред утром проснулся Никита.

X // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Каҫ пуласпа Чкалов йывӑр тиенӗ икӗ моторлӑ бомбардировщикпе хуллен сывлӑша вӗҫсе хӑпарнӑ.

Чкалов осторожно поднял в воздух тяжело нагруженный двухмоторный бомбардировщик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каҫ пуласпа хӗвел темӗн чухлӗ шурӑ пӗлӗтсем кӑларса тултарнӑ, вӗсем ҫӗр хӗррипе хӗвелтухӑҫ еннелле, сывлӑша тата ытларах пӑчӑлантарса шунӑ.

К вечеру солнце напарило горы белых облаков, они медленно поплыли над краем земли к востоку, сгущая духоту.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Январӗн 25-мӗшӗнче, каҫ пуласпа, 7 сехете хатӗр пулӑр.

«Будьте готовы 25 января в семь часов вечера.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫ пуласпа тин такам ун ывӑлне гестапора курнӑ тенине илтет.

Лишь в конце дня до нее дошел слух, что кто-то видел его во дворе гестапо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗ фронт каҫ пуласпа местечкӑран тата 20 ҫухрӑм малалла куҫрӗ.

Линия красного фронта к вечеру перекинулась за двадцать верст за местечко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каҫ пуласпа талӑка яхӑн пынӑ ҫапӑҫӑвӑн результачӗсене шутласа пӑхрӗҫ.

К вечеру выяснились результаты почти суточного боя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каҫ пуласпа партизансем пурте ҫав тери ывӑнса ҫитрӗҫ.

К вечеру все партизаны страшно устали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каҫ пуласпа ачасем ывӑнса ҫитрӗҫ, анчах ӗҫ пӗтесси курӑнмасть те-ха.

К вечеру ребята устали, а нельзя было сказать, что близок конец работы.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ир пуласпа, уйӑх ҫути ӗнтӗ кӑвак ҫутӑпа пӗрлешме пуҫласан, чӑтлӑхра ҫӳрекен Тарӑ салхуллӑ улани илтӗнсе кайнӑ.

Под утро, когда лунный свет уже смешивался с рассветом, раздался протяжный, заунывный вой Тары, бродившей среди зарослей.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каҫ пуласпа ку шӑтӑка Муани-Лунга чурисенчен суйласа илнӗ хӗрарӑмсене тултарма пуҫларӗҫ.

К концу дня эту яму начали заполнять живыми женщинами, выбранными среди рабынь Муани-Лунга.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ури утайми пуласпа, «ҫул курки» текелесе, тепӗр ҫӗр грамм пек ҫуттине ҫӑварне чӳшкӗнтерчӗ те, тайкалана-тайкалана, йывӑҫ пӳрте каҫса выртрӗ.

Выпил еще сто грамм, «на посошок», поднялся на неверных ногах и пошел спать в старый деревянный дом, что стоял во дворе поодаль.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каҫ пуласпа ҫынсем малалла ҫав тери хӗнпе утрӗҫ.

До вечера отряд продвигался вперед, но с большим трудом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed