Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

полицие (тĕпĕ: полици) more information about the word form can be found here.
Организаци ӗҫченӗсем хӑйсем ҫине тапӑннӑ хыҫҫӑн полицие заявлени ҫырнӑ.

После нападения сотрудники организации написали заявление в органы.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Вӑл вӑхӑт тӗлне полицие чӗнтернӗ пулнӑ.

К тому моменту уже была вызвана полиция.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Кафе ӗҫченӗсем ӳсӗре пула полицие чӗнтернӗ, ҫав вӑхӑтрах ӑна шалта ахаль те чӗрчунсем нумаййи пирки, ҫавна пула тепӗр тӑватӑ кушака йышӑнма пултарайманни ҫинчен ӑнлантарма хӑтланнӑ.

Сотрудницы вызвали из-за пьяного дебошира полицию и попытались объяснить ему, что внутри и так много животных, поэтому еще четырех кошек они принять не смогут.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Тӑватӑ кушак ҫурине йышӑнма килӗшменшӗн кушаккафе ӗҫченӗсене, лешсем полицие чӗннӗ хыҫҫӑн, ӳсӗр Чулхула ҫынни хӗнесе пӗтернӗ.

Сотрудниц котокафе, отказавшихся принять четверых котят, избил пьяный нижегородец, когда те вызвали полицию.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Полицие урамра курӑнма ҫук.

На улицах полиции показываться небезопасно.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ халех дворнике чӗнетӗп — вӑл сире, ҫара-ҫерҫисене, халех полицие илсе кайӗ.

Кликну дворника — он вас, босоногих, в полицию.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку вӑл, паллах, пит те пысӑк йӑнӑш пулнӑ, мӗншӗн тесен урамри йӗркене кӑшт ҫеҫ пӑсни те полицие хутшӑнма сӑлтав панӑ, полици вара ҫӗнтерӳре чапа тухасшӑн пулнӑ.

Это было, конечно, величайшей ошибкой, так как всякое, малейшее хотя бы, нарушение порядка на улице давало основание для полицейского вмешательства, а полиция жаждала победной реляции.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Студентсен демонстрацийӗ пуласси ҫинчен полицие малтанах систерсе хунӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та ҫӳлтен «ним хӗрхенмесӗр пусарса лартмалла», тесе хушнипе вӗсем тем пек харсӑрланса кӗтсе тӑнӑ.

Полиция была предупреждена о студенческом замысле и, получив указание свыше: «действовать беспощадно», готовилась заслужить высочайшее благоволение.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗпчесе пӗлмешкӗн полицие илсе кайма тивӗҫчӗ.

Следовало бы забрать в полицию для разъяснения.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав хутсем ҫинче вара Питӗрте Обухов хуҫан хысна заводӗнчи рабочисем епле забастовка туни, полицие чулсемпе хӑваласа яни, ҫарсене хирӗҫ тӑни ҫинчен каланӑ.

Да и говорилось в них о том, как рабочие Обуховского казенного завода в Питере проводили забастовку, прогнали камнями полицию и оказали войскам сопротивление.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни утӑмра, кашни сехетре полицие хирӗҫ те, патшан законне хирӗҫ те, хуҫа влаҫне хирӗҫ те кӗрешме тивмест-и мӗн вара?..

Разве не приходится на каждом шагу, каждый час бороться против полиции, против законов царя, против власти помещиков?..

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Старик полицие укҫа тӳлесе тӑрать, ҫавӑнпа та ун патӗнче контрабандистсене шанчӑклӑрах.

Старик платит полиции, и потому у него спокойней всего контрабандисту.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Полицие хӑҫан? — тӗксӗммӗн ыйтнӑ Фома.

— А в полицию? — угрюмо спросил Фома.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫурла уйӑхӗн 22-мӗшӗнче Шупашкарти суту-илӳ центрӗнче ӗҫлекен 35 ҫулти хӗрарӑм полицие пырса нуши пирки каласа кӑтартнӑ.

22 августа 35-летняя женщина, работающая в одном из торговых центров Чебоксар, обратилась в полицию и рассказала о своей проблеме.

Ӗҫтешӗ тесе 50 пин куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/29496.html

Вӗсем тӗрлӗ ҫулти ҫӗр ҫынна яхӑн тытма пултарчӗҫ; вара вӗсене полицие хӑваласа хупрӗҫ.

Удалось захватить около ста человек разного возраста; фашисты их согнали в полицию.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Февралӗн виҫҫӗмӗшӗнче Олег кукамӑшне полицие чӗнсе кайрӗҫ.

Третьего февраля вызвали в полицию бабушку.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Нимӗҫсем пире кунне икӗ хутчен полицие кайса паллӑ тутарма приказ пачӗҫ.

Немцы приказали нам два раза в день ходить в полицию отмечаться.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ полицие чупса кайрӑм.

Я кинулась в полицию.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Аннене татах полицие тытса кайнӑ, пӗчӗк Валерика кӳршӗсем хӑйсем патне илнӗ.

Бабушку опять забрали в полицию, а маленького Валерия взяли к себе соседи.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ну, акӑ мӗн: Коростылёв таврӑнсан — тӳрех полицие пытӑр, пымасан эпир сире уншӑн пурне те лектеретпӗр.

— Ну вот что: возвратится Коростылёв — пусть сейчас же идёт в полицию, не то мы всех вас потянем за него.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed