Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

писателӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Писателӗн, журналистӑн, композиторӑн унта лекме май та ҫук.

Help to translate

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

Писателӗн шухӑшӗсене пирӗн куҫ умне кӑларса тӑратакан профессор Лиденброк буржуази наукин ӗмӗрхи йӑлине ҫӗмӗрсе, ҫав идейӑн тӗрӗслӗхне наука сӑнавӗсемпе, фактсене тӗплӗн тишкерсе вӗсен вӗҫне тупма тӑрӑшать, сӑнав ӗҫне туса пӑхас тӗлӗшпе вӑл нихӑҫан та иккӗленсе тӑмасть.

Передавая взгляды писателя, Лиденброк отрешается от научных шаблонов, стремясь проверить их жизненность подлинно научным наблюдением и строгим анализом фактов, не останавливаясь при этом, ни перед какой самой невероятной экспериментальной проверкой.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Тӗлӗнмелле, писателӗн ҫинҫе сасси, Таньӑна питӗ тӗлӗнтерсе янӑскер, халӗ ҫав писатель кӗнекинчех урӑхла илтӗнет.

И странно: его тонкий голос, так поразивший Таню, звучал теперь в его книге иначе.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Писателӗн вӑрӑм ҫулҫӳревӗнче ҫакӑ савӑнӑҫлӑ самант пулчӗ.

Это была веселая минута в его длинном путешествии.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Тӗлӗнмелле, — терӗ вӑл каллех — писателӗн аллине мӗнле чӑмӑртӑн-ха эсӗ?

— Любопытно, — повторил он, — как ты теперь пожмешь руку писателю.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Писателӗн театр репертуарне кӗнӗ ҫирӗм ытла пьесинчен уйрӑмах ҫаксене палӑртас килет: «Элнет», «Тӳнтерлене хирӗҫ», «Аван пурӑнатпӑр», «Пӗрремӗш категори», «Капкӑн хутаҫҫи», «Атӑл ҫинчи Шупашкар», «Тупа», «Тӑван ҫӗршыв чӗнет», «Сержант Ванюшин».

Из более чем двадцати пьес писателя, вошедших в репертуар театра, особо хочется отметить следующие: «Илеть», «Против двусмысленности», «Хорошо живём», «Первая категория», «Мешок для капкана», «Чебоксары на Волге», «Клятва», «Родина зовет», «Сержант Ванюшин».

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шӑпах ҫакнашкал ӗҫсене куратпӑр та писателӗн «Аван пурӑнатпӑр» пьесипе ытти хӑшпӗр калавӗсенче.

Такие же дела мы видим и в пьесе писателя «Хорошо живём» и некоторых других рассказах.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Паллӑ писателӗн революци умӗнхи чӑваш халӑх пурнӑҫне кӑтартса паракан романӗ.

Роман известного писателя, представляющий жизнь чувашского народа перед революцией.

Ӗмӗр сакки сарлака. 1-мӗш том // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӗҫҫыннисене ырлӑх кӳме хӑйне шеллемесӗр кӗрешнӗ писателӗн кӗнекисем пирӗн литературӑри чи лайӑх произведенисем пулса тӑраҫҫӗ, ҫав кӗнекесем Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑра совет воинӗсене тӑшмана ҫӗнтерме вӑй панӑ, вӗсем пире коммунизмшӑн малалла кӗрешме хавхалантараҫҫӗ.

Книги писателя, самоотверженно боровшегося за благополучие трудящихся, стали лучшими произведениями в нашей литературе, эти книги дали советским воинам силы победить врага в Великой Отечественной войне, они вдохновляют нас на дальнейшую борьбу за коммунизм.

Николай Островский // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 400-401 с.

Вӑл, ураран пуҫласа пуҫ таранах хӗҫпӑшал ҫакса тултарнӑскер, хӑйне хӑй Купер писателӗн геройӗсенчен хӑшӗнпе те пулин танаштарса, районпа хула хушшине питӗ хавас хутлать.

Вооруженный с ног до головы, мысленно сравнивая себя с одним из героев Купера, он с удовольствием совершал эти поездки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта писателӗн ачалӑхӗпе ҫамрӑклӑхӗ иртнӗ.

Здесь прошли детство и юность писателя.

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ку повеҫсенче писателӗн реализмла маҫтерлӑхӗ ҫӗнӗ пусӑма хӑпарать, вӑл, хула художникӗ пулса, столицӑри социальнӑй контрастсене лайӑх уҫса парать, капитализмла хулан ҫиелти илемӗ суя япала кӑна пулса тӑнине кӑтартать.

Help to translate

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Писателӗн кашни сӑнара, вӗсен пӗчӗк савӑнӑҫӗпе пысӑк хуйхи-суйхи таранах, ӑс-тӑнӑн чи вӗтӗ али витӗр алласа кӑлармалла пулнӑ.

Help to translate

Куҫаракантан // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 502–503 с.

Сан умӑнта, вулаканӑм, вырӑс совет писателӗн Владислав Титовӑн пысӑках мар повеҫӗ.

Перед тобой, читатель, небольшая повесть русского советского писателя Владислава Титова.

Вилӗме ҫӗнтерсе… // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эсӗ, ав, хӑвӑн сотнюсемпе Пушкин писателӗн историлле романӗнчи Тарас Бульба пек пуҫтахла хӑтланатӑн, пурне те вутпа та хӗҫпе тустаратӑн, казаксене пӑшӑрхантаратӑн.

А ты идешь со своими сотнями, как Тарас Бульба из исторического романа писателя Пушкина и все предаешь огню и мечу и казаков волнуешь.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак повеҫре аслӑ писателӗн Кавказра ҫуралнӑ шухӑш-кӑмӑлӗсем палӑрса тӑраҫҫӗ.

В этой повести отразились мысли и чувства великого писателя, родившиеся на Кавказе.

Л. Н. Толстойӑн «Казаксем» повеҫӗ // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 2 с.

Ман сирӗнтен пурсӑрӑнтан та пӗр вырӑс писателӗн сӑмахӗсемпе ҫапла ыйтса пӑхас килет: «Эсир вӗсен несӗлӗсене ылтӑн ӗмӗр туса пама пулатӑр, мӗн парӑр-ха эсир халь вӗсене хӑйсене?»

Я спрошу вас сейчас словами Арцыбашева: «Что вы дадите «этим» людям взамен того золотого будущего, которое обещают их потомкам?…»

Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.

Халӑха чун-чӗререн юратма пӗлекен писателӗн сӑнарӗ Коммунизмӑн аслӑ идейисемшӗн пыракан кӗрешӳре ӗмӗр-ӗмӗрех малалла чӗнекен ҫӑлтӑр пек ҫуталса тӑрӗ.

Help to translate

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

Кашниех вӗсем чӑваш халӑх писателӗн хайлавӗсене шкулта вӗреннӗ чухнех ӑша хывса ҫитӗннине пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Амӑшӗ вара Андрюшӑн чӗрнисене касма, ҫӳҫне кӑтралатма, илемлӗ ҫухасемпе манишкӑсем ҫӗлеме тытӑнать; хулара ятарласах курткӑсем ҫӗлеттерет; Герцӑн шухӑшлӑ кӗввисене тимлесе итлеме хушать, чечексем ҫинчен, пурнӑҫ илемӗ ҫинчен юрӑсем юрласа парать, е вӑрҫӑ ҫыннин, е писателӗн чаплӑ пурнӑҫӗ ҫинчен пӑшӑлтатать, е теприсене пӳрекен пысӑк шӑпа ҫинчен ӗмӗтленет…

Она бросалась стричь Андрюше ногти, завивать кудри, шить изящные воротнички и манишки; заказывала в городе курточки; учила его прислушиваться к задумчивым звукам Герца, пела ему о цветах, о поэзии жизни, шептала о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю…

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed