Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

партие (тĕпĕ: парти) more information about the word form can be found here.
Шурӑ майкӑсем ҫакӑнтан тӗрӗс вывод турӗҫ те виҫҫӗмӗш — юлашки, ӗҫе татса паракан партие асӑрханса, майӗпе пуҫларӗҫ.

Белые майки сделали из этого правильный вывод и третью — решающую — партию начали осторожно, с оглядкой.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иккӗмӗш партие эпир выляса илтӗмӗр, анчах шут малтанхи пекех ытла нумай уйрӑм пулмарӗ.

Вторую партию выиграли мы, тоже с очень небольшим перевесом в счете.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иккӗмӗш партие манӑн ачасем ҫав тери хӗрӳллӗ вылярӗҫ вара.

Вторую партию мои ребята играли с энергией отчаяния.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрремӗш партие шурӑ майкӑсем выляса илеҫҫӗ.

Первую партию выиграли белые майки.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗрешӳре вӑл иккӗмӗш партие выляса илчӗ, кӗрешсех виҫҫӗмӗшне, ӗҫе татса параканнине те выляса илчӗ.

В борьбе выиграл он вторую партию, в борьбе взял и третью — решающую.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗҫех ак вӗсен хӑйсен юлташӗсем умӗнче ҫамрӑк пионерсен чаплӑ сӑмахне калама, партие, халӑха, Тӑван ҫӗршыва чунтан парӑнса пурӑнма сӑмах пама тивет.

Сейчас они перед лицом своих товарищей должны будут прочесть торжественное обещание юного пионера — дать великую клятву верности партии, народу, Родине.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ҫӗнтереҫҫӗ, партие, совет халӑхне коммунизмалла илсе пыраҫҫӗ.

И они побеждали и вели партию и советский народ к коммунизму.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Партие ялан килӗшӳлӗх кирлӗ!

Так мечтал Ленин, — чтобы партия всегда шла согласно!

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа хамӑр партие те Коммунистсен партийӗ тесе ят парӑпӑр.

Поэтому и свою партию будем называть Коммунистической партией.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗм пурнӑҫне вӑл партие панӑ.

С юных лет вся его жизнь отдана была партии.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тахҫантанпах ӗмӗтленнӗ-ҫке-ха парти съезчӗ пирки, партие ҫӗнӗрен йӗркелес пирки.

Давно мечтал он о партийном съезде, о восстановлении партии.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта Владимир Ильич партие мӗнле йӗркелемелли ҫинчен тӗплӗн каланӑ.

О том, как строить партию.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах влаҫсем партие йӗркелекенсене пурне те тенӗ пекех арестленӗ.

Но тут же власти арестовали почти всех организаторов партии.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Парти ҫинчен, партие ҫӗнӗрен йӗркелесси ҫинчен.

О возобновлении партии.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Каласа пар, эсӗ ху Тӑван ҫӗршыв умӗнче хӑвӑн тивӗҫне хӑюллӑн пурнӑҫлама сӑмах панине партие кӗме заявлени панӑ хыҫҫӑн мӗнле пурнӑҫларӑн?

— А теперь мы хотим знать: как ты сдержал свое обещание мужественно исполнять свой долг перед родиной?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑшт такӑнкаласа вӑл эпӗ партие кӗме панӑ заявление вуласа пачӗ.

Немного запинаясь, он прочел мое заявление о вступлении в партию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Партие кӗрес тетӗп.

Хочу, — говорит — подавать в партию.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Партие кӗрес пирки рудникри коммунистсем темиҫе-хут та ӑна систернӗ: пирӗн мухтавлӑ, чаплӑ ҫын, вӑхӑт мар-и партие кӗресси ҫинчен шухӑшлама, тенӗ.

Ему рудничные коммунисты не раз намекали — дескать, не пора ли: наша гордость, знатный человек.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ҫавӑнпах партие кӗмен те пулас вӑл, тенӗ вара ҫынсем.

Ну, тут вспомнили, понятно, такое обстоятельство: в партию он не шёл.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Юлашкинчен пӗрре ҫапла тухтӑр мана, хӑйӗн вӗренекенне, пӗрремӗш партие выляса яма тытӑнчӗ.

И вот однажды доктор начал проигрывать мне, своему ученику, первую партию.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed