Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗскӗннӗн the word is in our database.
мӗскӗннӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӑчӗ те халӗ ӗнтӗ мӗскӗннӗн курӑнакан кашкӑр виллисене пӑхса илчӗ, унтан пиҫиххирен патрон сумкипе юнашар ҫакӑнса тӑракан сунар ҫӗҫҫине салтса вӗҫертрӗ те юнашарах ҫӗр алтма тытӑнчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫура пуҫӗпе хыр вуллине пырса ҫапӑнчӗ те, мӗскӗннӗн нӑйкӑшса, йӑванса кайрӗ, те ятарласа, те ҫыран чӑнкӑран, халӗ ӗнтӗ тӳнсе кайнӑ амӑшӗ патнелле хуллен шуса анчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вася сасси темле ытла мӗскӗннӗн тухрӗ, вӑл пӗрре ҫӗрелле, тепре таҫта аякалла пӑхрӗ, манпа мӗн ҫинсен калаҫмаллине пӗлмен пек пулчӗ.

Голос у Васи был жалостливый, и он отводил глаза, будто не знал, как и о чем со мной говорить.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чипертерех калас пулсан, вӗсем пусма илсе пынӑ, пуртӑ айне тӑратнӑ тата мӗскӗннӗн макӑракан такасем майлӑ.

В лучшем случае они похожи на баранов, которые приведены на бойню, поставлены под топор и жалобно мычат.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл кухньӑри кӑвак диван ҫинче пачах та куҫ хупмасӑр мӗскӗннӗн нӑйкӑшса выртать.

Она лежала на своём голубом диванчике на кухне не смыкая глаз и только жалобно стонала.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Карчӑксемпе стариксем чӳрече патне пуҫтарӑннӑ та Альфредпа ачасем ҫине мӗскӗннӗн пӑхса тӑраҫҫӗ.

Все старики и старухи столпились у окна и глядели на Альфреда и ребят.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Альфред вара унпа юнашар ҫав тери мӗскӗннӗн курӑнать, кунран тӗлӗнмелли те ҫук.

Ну и несчастный же вид был у бедного Альфреда, и неудивительно!

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лена та ун ҫине мӗскӗннӗн пӑхнӑ.

Лена ответила ему таким же беспомощным взглядом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сильвин часах хӑйне алла илчӗ — Незнамовӑн пит-куҫӗ ытла мӗскӗннӗн курӑнчӗ.

Сильвин сразу взял себя в руки — такой виноватый и жалкий был у Незнамова вид.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем хупписене сӑрланӑ чӳрече умне пычӗҫ те мӗскӗннӗн тӑстарса: — Тӑлӑх-туратсене пулӑшӑрччӗ тархасшӑн!.. — тесе йӑлӑнчӗҫ.

Подошли к избе с крашеными наличниками и жалобно затянули: — Пода-айте сиротам на пропита-анье!..

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗтӗк-ҫатӑк тата таса мар ачасем, ыйткалакансен хутаҫне ҫакнӑскерсем, курӑк пусса илнӗ урам тӑрӑх питӗ мӗскӗннӗн утса пычӗҫ.

Оборванные и грязные, шли мальчики с нищенскими сумками по деревенской улице, поросшей травой.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алӑк умне мӗскӗннӗн пырса тӑрса, вӗсем ҫӑкӑр татӑкӗ йӑлӑнма пуҫларӗҫ.

Встав у двери столовой, мальчики начали попрошайничать.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Туршӑн та, эпӗ айӑплӑ мар, — мӗскӗннӗн нӑйкӑшма пуҫларӗ вӑл.

— Ей-богу, не виноват я, — жалобно заскулил он.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫийсӗр тӑрса юлнӑ тата ҫӳлти хутне ишсе антарнӑ пӳрт ҫав тери мӗскӗннӗн курӑнса ларать.

Без крыши, без верхнего этажа дом стоял какой-то неприютный, кургузый.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вут ҫулӑмӗ ӑшӗнчен пӗр хӗрарӑм ҫеҫ мар хӑйӗн юр пек шурӑ аллисене пӗлӗтелле йӑтса нӳрлӗ ҫӗр ҫурӑлмалла, ҫеҫенхирти курак хӗрхенсе ҫӗрелле усӑнмалла мӗскӗннӗн кӑшкӑрчӗ.

Не одни белоснежные руки подымались из огнистого пламени к небесам, сопровождаемые жалкими криками, от которых подвигнулась бы самая сырая земля и степовая трава поникла бы от жалости долу.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унӑн чӑтӑмсӑр пайӗсем турпас пек чӑл-пар саланаҫҫӗ, ун ҫинчи мӗнпур япаласем шыва путаҫҫӗ, йӑлтах ҫӗмрӗлеҫҫӗ, сывлӑш вилме тапратнӑ ҫынсем мӗскӗннӗн кӑшкӑрнипе янӑраса тӑрать.

В щепы летят бессильные его снасти, тонет и ломится в прах все, что ни есть на них, и жалким криком погибающих оглашается пораженный воздух.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Халь вара, акӑ, аллисене чӗркуҫҫийӗ ҫине мӗскӗннӗн хурса ларать вӑл, сасси те, хӑйӗн ыйтӑвне пурнӑҫласса шанман ҫыннӑнни пек, имшер те сӳрӗк.

И вот она сидит, беспомощно выложив руки на колени, и голос у нее тусклый, какой бывает, когда заранее знаешь, что просьба твоя обречена на неудачу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн кӗпи хул калаккисем хушшинче питӗ мӗскӗннӗн усӑнса тӑчӗ, хыҫалтан пӗтсе, эпӗ ӑна палласа та илеймен пулӑттӑм, «вӑл мар» тесех калӑттӑм.

Рубашка до того жалко провисала у него между лопатками, и вообще я никогда не узнал бы его со спины, даже точно сказал бы, что это не он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл, пӗчӗк ача пек, консервӑн пушӑ банкине пушмакӗпе тапкаласа, малалла питӗ мӗскӗннӗн утрӗ, питех те шел пулса кайрӗ ӑна.

Прямо жалко было смотреть, как шел он и гнал, словно маленький, перед собою пустую консервную банку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗрача сасси мӗскӗннӗн илтӗнет.

Голос девочки звучит горько.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed