Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрашаҫҫӗ (тĕпĕ: кӑшкӑраш) more information about the word form can be found here.
Пӑрахут ҫинчен переҫҫӗ, пӑрахут ҫине переҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, анчах ҫыннисем курӑнмаҫҫӗ.

Стреляли с парохода, стреляли по пароходу, кричали, но людей не было видно.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑнпа пурте кӑшкӑрашаҫҫӗ.

Орут все поэтому.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӗсенчен хӑшӗсем йӗреҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, ҫавӑнтах йӑнӑшнӑ сасӑ та илтӗне-илтӗне каять.

В толпе раздавались плач, крики, стоны.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пурте кӑшкӑрашаҫҫӗ, вӑрҫаҫҫӗ.

Все кричали, ругались.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шавлаҫҫӗ хӑйсем, кӑшкӑрашаҫҫӗ.

С шумом и криками.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нимӗҫ салтакӗсем темӗн хушса кӑшкӑрашаҫҫӗ.

Немецкие солдаты что-то кричали им повелительно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Теплоход каяс текенсене пурне те илме пултараймасть, ҫавӑнпа лартасса кӗтсе кӗпӗрленсе тӑнӑ хӗрарӑмсемпе ачасем ҫуйӑхса кӑшкӑрашаҫҫӗ, пӑшӑрханаҫҫӗ, тӗрткелешеҫҫӗ.

Теплоход не мог взять всех желающих, поэтому женщины и дети, столпившиеся в ожидании погрузки, шумели, волновались, теснились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пур ҫӗрте та ҫынсем хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ — вӗсем пакӑлтатаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, кӗлтӑваҫҫӗ, чан ҫӑпаҫҫӗ.

Повсюду снуют люди, болтают, смеются, кричат, молят, звонят в колокола, бьют в разные металлические инструменты.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫынсем ушкӑн-ушкӑнпа каллӗ-маллӗ утса ҫӳреҫҫӗ, кулаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, йӳнӗ премӗксем, иҫӗм ҫырли тата хӗвелҫаврӑнӑш сутакансемпе шӳт тӑваҫҫӗ.

Толпа народу двигалась взад и вперед по базарной площади, смеясь, отпуская шутки, торгуясь с продавцами дешевых пряников, сухих винных ягод и подсолнечных семян.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем кӑкӑрӗсене шаккаса, хӗҫпӑшалӗсене сулкаласа кӑшкӑрашаҫҫӗ:

Он ударяет себя в грудь и кричит, потрясая оружием:

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуассем хаваслӑн кӑшкӑрашаҫҫӗ, алӑ ҫупаҫҫӗ, пӑтасене шӑлӗсемпе ҫыртса пӑхаҫҫӗ, шӑрҫа шӑтӑкӗсене пикенсех ҫинҫе курӑк тунисем тиреҫҫӗ.

Папуасы радостно вскрикивали, хлопали в ладоши, пробовали гвозди на зубок и с увлечением тыкали тонкие травинки в отверстия бус.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кӑшкӑрашаҫҫӗ, анчах вӗсен сасси пирӗн пата ҫитеймест.

Они что-то кричали, но я не расслышал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Рельса ҫапаҫҫӗ, тутарла, румынла кӑшкӑрашаҫҫӗ.

В рельс ударили, кричат и румыны и татары.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсем уҫланкӑ тӑрах хавассӑн чупкаласа ҫӳреҫҫӗ, калаҫаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ; йӗри-тавра пуртӑ сасси янӑрама пуҫларӗ.

Поляна наполнилась людьми, говором, криками и стуками топоров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ачасем ҫухӑраҫҫӗ, макӑраҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ: «Анне! Анне патне! Анне патне каяс килет!» — теҫҫӗ.

Ребята визжали, ревели, орали: «Мама! К маме! К маме хочу!»

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пур енче те ҫынсем кӑшкӑрашаҫҫӗ.

Кричат мужики со всех сторон.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йытӑсем вӗреҫҫӗ, улаҫҫӗ, йынӑшаҫҫӗ; ҫынсем тем пек кӑшкӑрашаҫҫӗ.

Собаки лаяли, выли, визжали, люди кричали.

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Арҫыннисем анкартисенчен выльӑхсем валли ҫиме йӑтса таврӑнаҫҫӗ; ачисем кӑшкӑрашаҫҫӗ, йӗреҫҫӗ.

Мужики несли корм с гумен, дети кричали и плакали.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Аллине тытса хыттӑн чӑмӑртаҫҫӗ, ӑшшӑн йӑл кулаҫҫӗ, хаваслӑн кӑшкӑрашаҫҫӗ, куҫӗсенчен тимлесе пӑхаҫҫӗ — ырӑ, ҫывӑх юлташа кирек хӑҫан та ҫапла кӗтсе илеҫҫӗ ӗнтӗ.

Крепкие рукопожатия, улыбки, радостные возгласы и жадные внимательные взгляды, какими обычно встречают доброго, близкого друга.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫакмалли такан! — урса кӑшкӑрашаҫҫӗ залри жандармсемпе полицейскисем.

Виселица! — беснуются жандармы, полицейские в зале.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed