Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартӗҫ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
— Власьевна, — йӑлӑнчӗ Чижик, — каласа пар-ха, мӗнле вӗсем хӑйсене кӑтартӗҫ!

— Власьевна, — просит Чижик, — расскажи, как они себя окажут!

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ ҫитмен пурнӑҫ, пурин те хурлӑх, ак вӑрҫӑ пӗтсен, вӗсем хӑйсене кӑтартӗҫ!

Это сейчас недостатки, горе у всех, а вот война кончится, они тогда себя окажут!

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Сурхури каҫ, е кӑшарни каҫхине пырса кур-ха эсӗ вӗсем патне, епле хӑрушӑ маррине кӑтартӗҫ вӗсем!

— А попади-ка к ним под сочельник, они тебе покажут, как не страшно!

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унта кӑтартӗҫ сана «пӗр пӑта»!

Там тебе покажут «на одном гвозде»!

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑтартӗҫ вӗсем пире «диверсилле акт», сехрӳ хӑпса тухӗ!

Они такой «диверсионный акт» покажут, что просто ужас!

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Сывалас пулсан та, хуторта пурте пӗлӗҫ, пӳрнепе тӗллесе кӑтартӗҫ, пӑрӑнса ҫӳрӗҫ, кулӗҫ…

Все равно, ежли мне лечиться — все в хуторе узнают, указывать будут, отворачиваться, смеяться…

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хура ӗҫре ӗҫлесе пурӑнакан халӑха ҫав-ҫавах атамансем мӑшкӑл кӑтартӗҫ.

 — Так же над народом, какой трудящийся, будут атаманья измываться.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӑртакҫах тӑхта ак, хӑвна пӗрре лайӑх кӑпӑклантарса кӑтартӗҫ те, тӗрӗсси хӑш уҫланкӑра выртнине пӗлӗн вара.

А вот погоди, умылят тебя дюжей, тогда узнаешь, на чьей делянке правда.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шӑнаран слон туса кӑтартӗҫ.

Из мухи слона изобразят.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Тӑхта, ват шуйттан, пирӗннисем таврӑнсан, кӑтартӗҫ ак сана!

«Ось погоди, старый чертяка, як вернутся наши, накрутят тебе хвоста!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вара хӑй умӗнчи хӑрнӑ вӗтлӗх турачӗсене сирсе пӑхрӗ, халь-халь йытӑ вӗрсе ярасса кӗтсе тӑчӗ — ҫав выльӑхсем ун кун-ҫулӗнче нумай-нумай хур кӑтартӗҫ ӗнтӗ, — ак халӗ те йытӑсен тӑсмака сӑмсисене курас пур, вӑл выртакан шӑтӑка чарӑнса пӑхӗҫ.

Он впился глазами в лощину и засохший кустарник, шуршавший на берегу, ожидая, что вот-вот увидит в отверстии пещеры морду гончей — это животное играло роковую роль в его судьбе — или услышит ее лай.

II. Шур кӗрӗклӗ ҫыннӑн ҫӑкӑр чӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Турӑ ҫӑлса хӑвартӑрах та, енчен ман пирки халӑха пӑлхатать тесе элеклесе парсан, мӑнастире те терт кӑтартӗҫ!..

А если, упаси бог, на меня наклепают, что я, дескать, народ бунтую, тогда и монастырь пострадает!..

VII. Паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Акӑ вӑл хирте ҫӳрет, чечексем пухать, — вӗсем унӑн ӗҫне кӑтартӗҫ, — акӑ вӑл Андрене тӗл пулать, — ҫав тери лӑпкӑ тӗлпулу-курнӑҫусем!

Вот она ходит по полю и собирает цветы, которые будут служить образцами для ее работы, вот она встречает Андре, — такие тихие свидания!

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мӗнлерех кӑтартӗҫ вӗсем хӑйсене?

Как они себя будут вести?

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Артистка пуль, вӗсем темле те туса кӑтартӗҫ

Так и есть – артистка, они и не такое могут…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вара ман ҫинчен пӗтӗм хаҫат-журналта ҫырӗҫ, телевизорпа кӑтартӗҫ, преми-тавраш парӗҫ…

И тогда про меня напишут в газетах и журналах, покажут по телевизору, дадут премию…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кӗҫех вӗсене те сенкер экранпа кӑтартӗҫ.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Пуш уйӑхӗн 28-мӗшенче унта 18 сехетре «14 писем к Богу» спектакль кӑтартӗҫ.

28-го марта там в 18 часов покажут спектакль «14 писем к Богу».

Спектакльсене тӳлевсӗр кӑтартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21579.html

Шупашкарти хӑш-пӗр театрта ҫавна май спектакльсем тӳлевсӗр кӑтартӗҫ, театр тата актёрсен ӗҫӗпе паллаштаракан куравсене йыхравлаҫҫӗ.

В связи с этим в некоторых театрах Чебоксар спектакли покажут бесплатно, пригласят на выставки знакомящие с работой театра и актеров.

Спектакльсене тӳлевсӗр кӑтартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21579.html

Ҫапла майпа Чӑваш Енӗн тӗп хули ҫинчен пӗтӗм тӗнчене каласа кӑтартӗҫ.

Поэтому о столице Чувашии расскажут и покажут всему миру.

Пилӗк ҫӗршывра кӑтартакан телекӑларӑма Шупашкарта ӳкерме пултараҫҫӗ // Никита Сурский. https://chuvash.org/news/18343.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed