Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунашкалли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хирӗҫ темӗн ҫивӗччӗн, хӑтӑрса каласа тӑкас килсе кайрӗ, унтан та ытларах, чалӑштарнӑ ҫав тутаран ҫапма та хатӗрччӗ-и, тен, эпӗ, — халиччен пулманччӗ кунашкалли манпа, тӗлӗнсе шак хытса лартӑм пӗр авӑка.

Захотелось сказать в ответ что-то резкое, грубое, ругательное, может, даже ударить по искривленным губам, и на какую-то секунду мне стало не по себе от такого нелепого, впервые явившегося желания.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кунашкалли ҫинчен хаҫатсенче ҫырмаҫҫӗ, ҫавӑнпа ӗнтӗ ют сӑмахпа мар, хӑй ӑсӗпе чӗринчен каласа кӑтартма тиврӗ ун.

Об этих походах в газетах не пишется, парню приходилось рассказывать уже не чужими, а своими словами.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кунашкалли час-часах пулчӗ.

Случалось это нередко.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах… кунашкалли вӑл питӗ те сайра пулать…

Но… случай исключительный…

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кунашкалли манпа ача чухне те пӗрре пулнӑччӗ.

Нечто подобное со мной случилось в детстве.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Тӗттӗмлӗх вӗсен вырӑнне ҫавӑрса илчӗ; кунашкалли ҫӗр ҫинче, кантӑксене карнӑ, чи тӗттӗм каҫ та, нихҫан та пулмасть.

Тьма, какой никогда не бывает на земле даже в самую темную ночь при зашторенных окнах, подступила вплотную к их лежанке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав тери илемлӗ метро, эпир унпа мухтанма та пултаратпӑр, мӗншӗн тесен, ют патшалӑхра кунашкалли урӑх ниҫта та ҫук.

Это такая красота, что мы можем ею гордиться, потому что нигде за границей такого метро больше нет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑйне вӑл ҫав тери лӑскаса пӗтернӗн, килпетсӗррӗн те ҫӗтсе-ҫухалса кайнӑн туйрӗ, кунашкалли унпалан вӗреннӗ чухне экзаменсенче лакса ларнӑ вӑхӑтсенче ҫеҫ пулкаланӑ.

Он чувствовал себя таким затравленным, неловким и растерянным, как бывало с ним только в ученические годы на экзаменах, когда он проваливался.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫу уйӑхӗн чи вӗҫӗнче Осадчий капитанӑн ротинче ҫамрӑк салтак ҫакӑнса вилчӗ, кунашкалли ҫак ротӑра иртнӗ ҫулта та пулнӑччӗ, шӑпа ӑнланмалла маррӑн йӗркелесе хунипех пулӗ, ҫакӑнасса вӑл шӑп та шай ҫав кунах ҫакӑнчӗ.

В самом конце мая в роте капитана Осадчего повесился молодой солдат, и, по странному расположению судьбы, повесился в то же самое число, в которое в прошлом году произошел в этой роте такой же случай.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Хурлӑхлӑ, кичем йӗркесӗрлӗх хуҫаланатчӗ унта, кунашкалли вӑл яланах васкаваррӑн хыпаланса тухса кайнӑ хыҫҫӑн юлать.

В ней господствовал тот печальный, грязный беспорядок, который всегда остается после поспешного выезда.

XIV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эп хамӑр тӑвансене питӗ аван паллатӑп, ҫук кунашкалли пирӗн.

Я своих родственников очень хорошо знаю, нет у нас таких.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юлашки хут кунашкалли 1992 ҫулта пулнӑ.

В последний раз в нашей республике он наблюдался в 1992 году.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Сӑмах май, Владимир Александрович аса илтернӗ тӑрӑх, кунашкалли, урӑлтаркӑчсене хупни, Октябрьти революци хыҫҫӑн та пулнӑ, анчах ҫак утӑм тӗрӗс маррине кайран большевиксем те ӑнланса илнӗ - асӑннӑ учрежденисене тепӗр хут йӗркеленӗ.

Help to translate

Ӗҫкӗ ырӑ тумасть // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Чечняна тухса кайиччен предпринимательсем кунашкалли пирки ӗмӗтленме те пултарайман.

До выезда предпринимателей в Чечню о таком даже и не мечтали.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Машинӑна илсе кайнине курма пӗтӗм ял пухӑннӑ тейӗн — кунашкалли ялта халиччен пулман-тӑр.

Кажется, чтобы посмотреть как увозят машину собралась вся деревня - такого в деревне наверно не было никогда.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

— Сӑнарта чухне никама та курмастӑп, эпӗ вылянине ҫын еплерех хакланине ятарласа пӑхаймастӑп, ҫавӑнпа кунашкалли сайра пулать.

- В образе никого не вижу, я не могу смотреть как оценивает человек мою игру, поэтому такое бывает редко.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Кунашкалли пӗр тӗслӗх ҫеҫ мар.

Help to translate

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Эпӗ йӗкехӳрсемпе таракансенчен кӑна шикленетӗп, урӑх нимрен те. Тӗрӗссипе, Валерианра кӑлтӑк асӑрхамастӑп, нимӗнле йывӑрӑлӑх та курмастӑп унпа. Сывӑ кӗлеткеллӗ, анчах нишлӗ чунлӑ /унашкаллисене кӑмӑл-сипет тӗлӗшӗнчен инвалид тетӗп/ арҫын пайтах. Валерианӑн чунӗ ачанни пек таса. Кунашкалли питӗ сайра. Ҫакӑнпа тыткӑнларӗ вӑл мана. Юрласа кӑтартсан уҫӑ сассипе кӑмӑла ҫавӑрчӗ», — пытармарӗ Оля.

Help to translate

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Паян кунашкалли ҫукпа пӗрех.

Сегодня почти такого нет.

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Кунашкалли Патӑрьелте нумай.

Подобное в Батырево много.

Пирӗн ҫулсем мӗншӗн начар? // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2697.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed