Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркелӗх the word is in our database.
йӗркелӗх (тĕпĕ: йӗркелӗх) more information about the word form can be found here.
Сӑпайлӑхпа йӗркелӗх хӑнана кайнӑ чухне кӑна кирлӗ пулакан япаласем мар.

Вежливость и пристойность — это не простая формальность, которую ошибочно считают нужной только тогда, когда приходят в гости.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле те пулин чӑрмав сиксе тухсан, ҫынна шалти йӗркелӗх туйӑмӗ ҫеҫ пулӑшма пултарать.

В затруднительных случаях помочь может только чувство такта.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗркелӗх туйӑмне аталантарма пулать.

Чувство такта можно развить.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑстӑнпа ӑнланса илнӗ йӗркелӗх туйӑмӗ ҫын ӗҫӗ-хӗлӗнче те, сӑмахӗсенче те курӑнать.

Тактичность, руководимая чувствами и разумом, проявляется как в поступках, так и в словах.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑвӑнта йӗркелӗх туйӑмне аталантарас тесен шухӑшпа час-часах хӑвна урӑх ҫын вырӑнне лартса пӑхас пулать: «Мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши эпӗ ун вырӑнӗнче?»

Чтобы развить в себе чувство такта, нужно чаще ставить себя на место другого.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх правилисене пӑхмасӑр вӗренме пулать пулсан, йӗркелӗх туйӑмӗ урӑхларах.

Если правила вежливости можно механически заучить и они могут стать хорошей привычкой, то такт требует большего.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗркелӗх, виҫе туйӑмӗ вӑл — хӑвна тӗрлӗ вырӑнта йӗркеллӗ, илемлӗ, мораль ыйтнисемпе шайлаштарса тытма пӗлни.

Чувство такта — это умение вести себя в различной обстановке не только в соответствии с общими правилами поведения, но и так, чтобы удовлетворять эстетические и этические требования.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗркелӗх нормисем пӗр пек мар пулсан та, ҫынсем хушшинче пӗр-пӗрне ӑнланманни ан пултӑр, хутшӑнусем кӑмӑллӑ пулччӑр тесен, вӗсене тытса пыни кирлӗ.

Несмотря на то, что правила приличия не всегда едины, подчас условны и относительны, их соблюдение необходимо, так как это предупреждает недоразумения между людьми и делает общение более приятным.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗтем тӗнче историйӗнче чи малтан пирӗн ҫӗршывра ӗҫлекен ҫын йӗркелӗх нормисене хӑйне кирлӗ пек тытса пыра пуҫларӗ.

Но только в нашей стране впервые в мировой истории стал задавать тон рабочий человек.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын чунӗпе яланах хитрелӗхпе йӗркелӗх патне туртӑннӑ.

Человек всегда стремился к красоте и порядку.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпир ӗлӗкхи антика литературинчех вӑл вӑхӑтри йӗркелӗх виҫисемпе тӗл пулатпӑр.

Еще в античной литературе мы сталкиваемся с обычаями и правилами поведения того времени.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫапах та этемлӗхпе пӗрле пуҫланса ҫирӗпленнӗ йӗркелӗх виҫисем пурнӑҫпа ҫыхӑннине шута илмеллех.

И все же правила поведения, формировавшиеся в процессе истории человечества, практически обоснованы.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫемьере йӗркелӗх тытма унӑн ҫирӗп ӑсӗ ҫитрӗ.

У нее хватало ума и сил поддерживать в семье порядок.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫҫуксен пӳлӗмӗнче чӑнах та йӗркелӗх пулман.

В комнате Васька действительно был беспорядок.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Санӑн, Ваҫҫук, килте йӗркелӗх ҫук, урайӗнче темле хут татӑкӗсем выртаҫҫӗ.

А у тебя, Васек, беспорядок, на полу обрезки какие-то.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Тӑваттӑмӗш класра тасалӑхпа йӗркелӗх ҫинчен манӑн каламалла пулмасть пулӗ, терӗм эпӗ.

— Я думал, что говорить о чистоте и порядке в четвертом классе мне не придется.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тӑлмач тивӗҫлӗхӗнчен мар, ытларах йӗркелӗх агенчӗн ывӑнтаракан ӗҫӗсенчен ҫитес кунсенчен пӗринче кӗтмен ҫӗртен хӑтӑлчӗ Воропаев.

От утомительных обязанностей не столько переводчика, сколько агента порядка Воропаев освободился неожиданным образом в один из ближайших дней.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Окруженинчи пекех, — шутларӗ Воропаев. — Нимӗнле йӗркелӗх те, нимӗнле дисциплина та ҫук».

«Как в окружении, — мелькнуло у Воропаева. — Никакого порядка, никакой дисциплины».

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пулемётсем пулӑшнипе Ларри хӑйӗн ҫарӗнче йӗркелӗх тытса тӑрать.

С помощью этих пулеметов Ларри поддерживал порядок.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чи малтанах, йӗркелӗх! — калаҫма тытӑнчӗҫ хресченсем.

В порядок, главное! — заговорили крестьяне.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed