Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркеленсе (тĕпĕ: йӗркелен) more information about the word form can be found here.
Халӗ ӗҫ йӗркеленсе кайнӑ ӗнтӗ.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Тахӑшӗ команда пачӗ, вара ҫынсем колоннӑсене йӗркеленсе тӑма пуҫларӗҫ.

Кто-то дал команду, и колонна начала строиться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пин-пин шухӑшчӗ пуҫра, анчах нихӑшӗ те йӗркеленсе ҫитейменччӗ, сапаланчӑкчӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Виҫӗ-тӑватӑ ҫул хушшинче Микула тавра ялти революционерсен ҫирӗп чӑмӑрӗ йӗркеленсе ҫитет.

Help to translate

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Сирӗн ҫума халӗ лайӑх туйӑмсем ҫыпӑҫӗҫ, ӗҫ-пуҫ аван йӗркеленсе пырӗ.

Сейчас вы очень хорошо притягиваете положительные эмоции и удачные стечения обстоятельств.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ шӑпах ҫак тытӑмра ӑнӑҫлӑ йӗркеленсе пырать.

Именно в этой сфере сейчас всё складывается максимально удачно.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ту енчи тӗкӗрҫӗсем ҫӗршерӗн-ҫӗршерӗн йӗркеленсе тӑрса Казанка ҫумӗпе Арск патнелле ҫаврӑнса иртрӗҫ.

Help to translate

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пуҫри сапаланчӑк шухӑшсем йӗркеленсе пычӗҫ, аса илӳсем шӑвӑнса тухрӗҫ.

Help to translate

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Тӑрӑнта «Улах» йӗркеленсе кайсан эпӗ те хамӑр ял-йышпа пӗрле пулас терӗм.

Когда в Турунове сформировался «Улах», я тоже решил быть вместе с односельчанами.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

Ӗҫре те лару-тӑру лайӑх йӗркеленсе пырать – карьерӑра ӳсетӗр.

Очень хорошо обстоятельства будут складываться и в профессиональных делах - рост, процветание.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Унччен укҫа-тенкӗ пирки куляннӑ тӑк халӗ лару-тӑру йӗркеленсе пырать.

Переживания за финансовое положение отступают — ситуация стабилизируется.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Карьерӑра ҫӗнӗ майсем уҫӑлӗҫ, укҫа-тенкӗ ыйтӑвӗсем те ӑнӑҫлӑ йӗркеленсе пырӗҫ.

Появятся новые перспективы в карьере, наилучшим образом сложатся финансовые дела.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Йӑлтах лайӑх йӗркеленсе пырать, саманта ярса тытӑр!

Все хорошо складывается - ловите момент!

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗҫре йӑлтах йӗркеленсе пырать.

На работе всё будет ладиться.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсен парӑм обязательствисене Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене пӑрахӑҫламалли никӗс (сӑлтав) шутланакан пулӑмсем йӗркеленсен пӗтӗмпех пӗтернӗ тесе йышӑнаҫҫӗ тата вӗсене асӑннӑ пулӑмсем (сӑлтавсем) йӗркеленсе пынӑ (йӗркеленни ҫинчен хыпар илнӗ) май Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ.»;

Долговые обязательства Чувашской Республики по государственным гарантиям Чувашской Республики в валюте Российской Федерации считаются полностью прекращенными при наступлении событий (обстоятельств), являющихся основанием прекращения государственных гарантий Чувашской Республики, и списываются с государственного долга Чувашской Республики по мере наступления (получения сведений о наступлении) указанных событий (обстоятельств).»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Унта тырпул пӗрин хыҫҫӑн тепри мӗнле йӗркеленсе пымаллине ӑнлантарма тытӑнчӗ, мӗнле удобренисемпе химиллӗ имҫамсем кирлӗ пулассине пӗлтерчӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Республикӑра ачаллӑ ҫемьесене пулӑшу памалли тытӑм йӗркеленсе ҫитнӗ, ҫавнашкал ҫемьесене пулӑшмалли майсем 74 ҫул-йӗр енӗпе йӗркеллӗн пурнӑҫланаҫҫӗ тата индексациленеҫҫӗ, ачаллӑ 55 пине яхӑн ҫемье социаллӑ тӳлевсем илсе тӑрать.

В республике сформировалась система поддержки семей с детьми, стабильно реализуются и индексируются меры их поддержки по 74 направлениям, около 55 тысяч семей с детьми получают социальные выплаты.

Олег Николаев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/07/07/ole ... lyubvi-i-v

Юлан утсен тикӗс тӗкме ҫумӗпе йӗркеленсе тӑрать.

Help to translate

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Джесси чӗмсӗррӗн ларать, тӗкӗр умӗнчен чавсисемпе тӗревленнӗ; питне ал тупанӗсемпе ҫавӑрса тытнӑ та — хӑйне кӗнеке вуланӑ чухнехилле тӗсесе сӑнать; ҫапла нумай вӑхӑт иртрӗ, эпир каласа кӑтартнӑ истори кӑларса тӑратнӑ мӗн пур шухӑш ҫак авӑкра унӑн тӗксӗм ҫӳҫлӗ вӗри пуҫӗнче арпашӑнса йӗркеленсе ҫитрӗ, — хӑйӗн парнисемпе, ыйтӑвӗ-хистевӗпе.

Джесси сидела молча, поставив локти на подзеркальник; охватив ладонями лицо, она смотрела на себя так, как читают книгу, и когда прошло много минут, все мысли, какие может вызвать рассказанная нами история, перебывали в ее темноволосой пылкой голове, с дарами и требованиями своими.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ну, — терӗ Проктор пирӗн пурин те ӑшра пӗр шайлӑх евӗрскер йӗркеленсе ҫитсен, — пытармасӑр каласа парсамӑр, эпир сирӗншӗн мӗне пула чарӑнтӑмӑр тата эсир кам пулатӑр?

— Ну, — сказал Проктор, едва установилось подобие внутреннего равновесия у всех нас, — выкладывайте, почему мы остановились ради вас и кто вы такой.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed