Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫетерех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пире вӗсен пурпӗрех ӑҫта та пулин инҫетерех ямаллаччӗ, анчах та авӑ сире сыхлама тӑратрӗҫ…

Поверьте, уж лучше бы нам шлепать и дальше по мостовым, чем вас тут сторожить…

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫӳле хӑпарсан вӑл пуҫне пӗксе таҫта инҫетелле… пурнӑҫран та инҫетерех пӑхса тӑнине куртӑм коридортан.

Поднявшись наверх, я вижу его еще раз из коридора, как он стоит, слегка наклонив голову, и глядит куда-то вдаль…

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл ҫуртана ҫӳлелле ҫӗклерӗ те ҫапла каларӗ: — Май килнӗ таран инҫетерех кетес хыҫнелле пӑх-ха.

Он поднял выше свечку и сказал: — Постарайся заглянуть подальше за угол.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем итлесе тӑнӑ, анчах сасӑсем хуллентерех те инҫетерех илтӗнме пуҫланӑ.

Они прислушались, но отдаленные крики уходили как будто все дальше и дальше.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed