Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илемлӗрех (тĕпĕ: илемлӗ) more information about the word form can be found here.
Тата та илемлӗрех ҫӳрес килетчӗ ун хӑтланкаларӑшӗсене курсан.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эпӗ те Ира кӗнекесене чӗрсен ҫӗнӗрен илсе вӗсене тата илемлӗрех хуплашкапа витеттӗм.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вӑл Лидукран темиҫе хут илемлӗрех пулин те ӑна никам та ҫапла юратман.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Илемлӗрех пултӑр, ҫакна массӑсем революцилле мероприяти вырӑнне хурса йышӑнччӑр тесе ӗнтӗ…

Для пущей красоты, чтоб массы приняли сие мероприятие за революционное.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Европӑра хам пӗлекен чӗлхесенчен гуигнгнмсен чӗлхи, ман шутпа, пуринчен ытларах тури голланди е нимӗҫ чӗлхисене мая килсе пырать, анчах вӑл вӗсенчен илемлӗрех те янӑравлӑрах илтӗнет.

Из всех известных мне европейских языков язык гуигнгнмов больше всего напоминает верхнеголландский или немецкий, но он гораздо изящнее и выразительнее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Гомер Аристотельрен илемлӗрех те ҫӳлӗрех, хӑй ватӑ пулин те вӑл тӳп-тӳрӗ тӑрать, чакӑр куҫӗсем шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ.

Гомер был красивее и выше Аристотеля, держался очень прямо для своего возраста, и глаза у него были необыкновенно живые и проницательные.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ҫакӑн ҫинчен хамӑн ҫывӑх тус пулнӑ пӗр ученӑй лилипутпа калаҫнӑ чухне вӑл мана: санӑн пит-куҫ мана аякран илемлӗрех туйӑнать, терӗ.

Когда я беседовал на эту тему с одним ученым лилипутом, моим близким другом, то он сказал мне, что мое лицо производит на него более приятное впечатление издали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Илемлӗрех пултӑр…

чтобы пышно…

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрарӑмӑн сасси ҫинҫешке те тытӑнчӑклӑ, пупӑн — хулӑн та хӑлхара илемлӗрех янӑраса тӑрать.

Ее голос был визглив и прерывист, его — гудел низкими, тягучими, приятными на слух переливами.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тачки сӗтел патне пычӗ, ларчӗ, кӗнекине уҫрӗ, счет илчӗ те шӑрҫисене сылтӑм аллин шӗвӗр пӳрнипе мар, ятсӑр пӳрнипе куҫарса выляма тытӑнчӗ: ятсӑр пӳрнепе куҫарни вӑл илемлӗрех вӗт.

Толстяк подошел к столу, сел, раскрыл книгу, достал счеты и начал откидывать и прикидывать костяшки, действуя не указательным, но третьим пальцем правой руки: оно приличнее.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ача-пӑча куншӑн пӗрре те тӗлӗнмест: вӗсем урӑхла пулма та пултараймасть тесе шутлаҫҫӗ, мӗншӗн тесен пирӗн пӗтӗм ҫӗршыв ҫултан-ҫул пуянтарах та илемлӗрех пулса пырать.

Ребята этому не дивились: считали, что иначе и быть не могло — вся страна год от году становилась богаче и краше.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр вунӑ-ҫирӗм ҫул иртсен, ҫав хурӑнсем пушшех те илемлӗрех пӳлӗҫ, пирӗн ҫӗршыв та ун чухне тата та телейлӗрех пурӑнма тытӑнӗ.

Пройдет еще десяток-другой лет, еще гуще станут березки, еще счастливее будем мы жить в нашей стране.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем, ҫакна астӑвӑр: сиртен кашниех халӗ хӑйӗн пурнӑҫне тата та илемлӗрех, тата та савӑнӑҫлӑ тӑвасси ҫинчен ӗмӗтленсе пурӑнмалла.

Мы с вас не снимаем забот, запомните это, дети, каждому из вас нужно мечтать о том, чтобы сделать свою жизнь еще краше, еще радостней.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак чухӑн хресчен хӗрарӑмӗн мана, выҫӑхса ҫитнӗ уксах карчӑка, ҫӑкӑр панӑ хуп-хура аллисем сирӗн шап-шурӑ та ачаш аллӑрсенчен пин хут та илемлӗрех!

Черные-пречерные руки вот этой бедной женщины, что накормили меня, голодную и хромую старуху, в тысячу раз прекрасней ваших белых-белых холеных рук!

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Кала-ха, кинемей, хӑшӗн алли илемлӗрех пирӗн?

— Скажи-ка, старая, у которой из нас руки — красивее?

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ман сирӗннинчен те илемлӗрех! — мухтанать виҫҫӗ.

— А у меня красивей, чем у вас обеих! — сказала третья.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ман алӑсем никамӑннинчен те илемлӗрех! — тенӗ.

— У меня руки красивые! — сказала одна.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Леререх кайсан тата тепӗр сад пахчи пур, вӑл ку пахчаран та илемлӗрех.

Дальше есть другой сад, еще лучше этого.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чухӑн хресчен хӗрарӑмӗн хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ аллисем ҫын ӗнсипе пурӑнакан хӗрарӑмсеннинчен темиҫе хут илемлӗрех.

Почерневшие от загара рабочие руки бедной крестьянки красивее, чем холеные руки знатных женщин-тунеядиц

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ун чухне вӑл — ачасемпе калаҫнӑ чухнехи пек мар — ытлашши хӑпартланарах, «илемлӗрех» калаҫать.

И ведет их в несколько более выспреннем стиле, чем если бы говорила с ребятами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed