Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енчисем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пирӗн енчисем те, тӑшман енчисем те темле кӑмӑлсӑр пулнӑ пек тӗлӗнсе карӗҫ, пӗр темле хисеплӗрех ҫын Ситанова ҫиленсе каларӗ:

И наша и вражья сторона были неприятно удивлены, какой-то почтенный человек сказал Ситанову сердито:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпир сирӗнпе пӗр енчисем, пӗр анне… ачисем… пулатпӑр вӗт.

— Мы ведь земляки с вами, дети одной… матери…

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Эпир ку енчисем мар.

— Мы не здешние.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫапла, ҫапла… — терӗ те вӑл вӑрӑммӑн: — Хӑш енчисем? — тесе ыйтрӗ.

— Да-а… — протянул он глухо и спросил: — А вы откуда будете?

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку Ставрополь енчисем, Надежда ял ҫынни, эпӗ пӗлекен Якуба иккен.

Это был известный мне Якуба, ставрополец, из села Надежды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсир — Мускав ҫыннисем те кӑнтӑр енчисем, эпӗ — ҫурҫӗр енчи ҫын.

— Вы — москвичи и южане, я — северянин.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ополченецсем» хӑйсене ҫӗнтерӳҫӗсем тесе шутлаҫҫӗ, анчах Украина енчисем кунпа килӗшесшӗн мар.

«Ополченцы» заявляют о своей победе, украинская сторона придерживается другой версии.

Луганск облаҫӗнче иртнӗ ҫапӑҫура Хусан чӑвашӗ те пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Карпов енчисем шавласа алӑ ҫупрӗҫ, Умара енчисем шӑхӑркаласа илчӗҫ, хирӗҫлеме пуҫларӗҫ.

На стороне Карпова шумно захлопали в ладоши, на стороне Умары засвистели, запротестовали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ик енчисем те пӗр вӑхӑта чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Обе стороны помолчали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑш енчисем, кунта хӑҫан килнисем ҫинчен ыйтса пӑхмаллаччӗ пӗрех хут малтан…»

Сначала надо было расспросить откуда, когда сюда приехала…»

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сылтам енчи кӗсменсем симӗсрех таса шыва авӑсрӗҫ-ха, сулахай енчисем тӑрӑх юн тӗслӗ хӗрлӗ шӗвек юхрӗ ӗнтӗ.

Весла правого борта еще погружались в зеленую прозрачную воду, а по веслам левого уже стекали струйки красной, похожей на кровь жидкости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑш енчисем эс?

Из каких краев будешь?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хамӑр енчисем! — тенӗ те Матвей ассӑн сывласа илнӗ.

— Наша! — сказал Матвей и глубоко вздохнул.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Апла эпир пӗр енчисем.

— Ну, так мы однокорытники.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Совет енчисем ҫаксене курнипе сӑн-питсене тӗксӗмлетеҫҫӗ.

А с советского берега смотрели на все это и хмурились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑйсене юланутлӑ ҫынсем хуса ҫитсе иртнӗ чухне вӑл чӑтаймарӗ, кӑшкӑрса чарса, сывлӑх сунчӗ, ӑҫта кайнине, хӑш енчисем иккенне ыйтса пӗлчӗ, юлашкинчен ҫапла каларӗ:

Их обгоняли конные, и Прохор, не выдержав, останавливал проезжавших, здоровался, спрашивал, куда едут и откуда сами родом, под конец говорил:

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Кайран калаҫӑпӑр санпа, хамӑр енчисем, ытларах калаҫӑпӑр: халь эпир майра патша патне каятпӑр-ха».

— После потолкуем с тобою, земляк, побольше; теперь же мы едем сейчас к царице.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Юрӗ апла пулсан, хамӑр енчисем, терӗ те запорожец, кӑшт каҫӑрларах ларса, хӑй вырӑсла пӗлнине кӑтартас шутпа, тимӗрҫӗрен ҫапла ыйтрӗ:

— Что же земляк, — сказал, приосанясь, запорожец и желая показать, что он может говорить и по-русски.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сывах-ха, хамӑр енчисем, турри мӗн ҫӑмӑлпа илсе килчӗ сана?»

Здорово, земляк, зачем тебя бог принес?

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тен, пӗр енчисем вӗсем.

Может, землячка его.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed