Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫтертӗм (тĕпĕ: вӗҫтер) more information about the word form can be found here.
Унтан каллех малалла, ман паталла, ыткӑнчӗҫ, эпӗ те малалла вӗҫтертӗм.

И снова вперед, ко мне, а я уже помчался дальше.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мана килӗшрӗ ку: эп каллех велосипед ҫине утланса лартӑм та сылтӑм еннелле каякан урамри сквер ҫуммипе вӗҫтертӗм.

Мне это даже понравилось: я опять вскочил на велосипед и поехал по улице направо, вдоль сквера.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, вешкӑна урамсем хӗресленнӗ ҫӗре лартас тесе, малалла вӗҫтертӗм.

А я покатил вперед, чтоб поставить вешку на перекрестке.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗҫтертӗм вара хӑвӑртрах киле.

И я помчался домой.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кайма ирӗк парсанах — шкула вӗҫтертӗм.

Как отпустили, в школу махнул.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анне хирӗҫленине итлесе тӑмарӑм — вӗҫтертӗм.

Я убежал, даже не дослушав возражений матери.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хам ҫӑнӑх патне кайиччен малтан Чистые пруды еннелле вӗҫтертӗм.

И все же вместо булочной побежал к Чистым прудам.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Смена пӗтсен, вуникӗ сехетре, эп киле кӗрсе тухрӑм та тӳрех Пятницки урамне вӗҫтертӗм.

В двенадцать часов, по окончании смены, я забежал домой, переоделся и помчался на Пятницкую.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче эпӗ, столовӑя каяс вырӑнне, цех начальникӗн пӳлӗмне вӗҫтертӗм:

В обеденный перерыв, вместо того чтобы направиться в столовку, я побежал в конторку начальника цеха:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, паллах ӗнтӗ, ҫавӑрӑнтӑм та вӗҫтертӗм.

Я, понятно, отдал концы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ часрах трамвай ҫине сиксе лартӑм та каҫчен кукка валли кӗтмен парне хатӗрлеме ӗлкӗрес ӗмӗтпе киле вӗҫтертӗм.

И, вскочив на трамвай, я покатил домой, чтобы успеть приготовить к вечеру неожиданный подарок.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫав сӑмах… унччен эпӗ ӑна куҫҫуль юхтарса темиҫе хут каларӑм, эпӗ ӑна ҫил ҫинче уссӑр вӗҫтертӗм, эпӗ ӑна пушӑ хирте ҫине-ҫине каларӑм… анчах вӑл сӑмаха эпӗ ӑна каламарӑм, эпӗ ӑна: юрататӑп, тесе каламарӑм…

Это слово… я со слезами повторял его накануне, я расточал его на ветер, я твердил его среди пустых полей… но я не сказал его ей, я не сказал ей, что я люблю ее…

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпӗ иҫӗм пахчинчен вӑш-ваш антӑм та хуланалла вӗҫтертӗм.

Я проворно спустился с виноградника и бросился в город.

XIX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпӗ карта патне васкаса таврӑнтӑм та, ун урлӑ каҫса, ҫул ҫине тухрӑм, вара чупсах тенӗ пек килелле вӗҫтертӗм.

Быстрыми шагами вернулся я к ограде, перескочил через нее на дорогу и чуть не бегом пустился домой.

VI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпӗ ун хыҫҫӑн вӗҫтертӗм.

Я пустился вслед за ним.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Асанне антарса панӑ пӑтта кӑп-кап хыпрӑм та ҫерем ҫине, ӗнерхи вырӑна, тухса вӗҫтертӗм.

Торопливо проглотил немного каши, которую положила бабушка, и стремглав помчался на пригорок, на вчерашнее место.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Юрать-ха, Соня эсӗ Родниковскинче тесе каларӗ, — вара эпӗ хамӑн «председатель» ҫине ларса вӗҫтертӗм.

Спасибо, Соня сказала, что ты в Родниковской, ну я на своем «председателе» и помчался…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Нимӗҫсем сирӗн тавра апат-ҫимӗҫсемпе аппаланма пуҫларӗҫ вӗт-ха, а эпӗ ҫав вӑхӑтра ҫӑл патӗнчен вӗҫтертӗм!

Немцы ведь вокруг вас начали есть, а я в это время устремился от колодца!

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Уйранах киле вӗҫтертӗм.

Прямо с поля повернулся и поехал домой.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пӳрте кӗтӗмӗр, эпӗ шутласа тӑмарӑм, алкумне тухса шӑвӑнтӑм, унтан — крыльца ҫине, вара алӑк питӗркӗчне васкаса сӑнчӑрларӑм та, хам кунта, шкула тухса вӗҫтертӗм!

Вошли в хату, а я, недолго думая, шмыг — в сенцы, оттуда — на крыльцо и поспешно накинул цепку на дверной пробой, а сам на рысях сюда, в школу!

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed