Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асапланать (тĕпĕ: асаплан) more information about the word form can be found here.
Асапланать.

Мучается.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, кунта вӑл больницӑри главный врач, ӑна пурте хисеплеҫҫӗ — ӗҫ пирки асапланать тесе каламастӑп.

Конечно, здесь она главным врачом в больнице и все ее уважают — не хочу сказать, что по работе она пострадала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга асапланать тесе шутлатӑн-и эсӗ?

Ты думаешь, она страдает?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Боруц — ҫирӗп те ӗҫе тӗплӗ тума юратакан хӗрарӑм, — терӗ арӑм, — ялан асапланать: упӑшка фронтра, кунта эп ӑна тивӗҫлипе пулӑшаймастӑп, тет.

— Боруц — серьезная, исполнительная женщина, — сказала жена, — все мучается, что муж на фронте, а она ему ничем, по ее мнению; «основательным» не помогает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн умӑрта урайӗнче, аманнӑ ҫын выртать, чӑтма ҫук асапланать пулас вӑл, хӑйӗн вилӗмне кӗтет пулмалла.

Который лежит на полу и, как кажется, в нестерпимых страданиях ожидает смерти.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл тӑнлавсене ыратмаллах пӑчӑртаса пӗр шухӑшпа асапланать: «Мӗн тумалла?

Она до боли сжимает виски и думает все об одном: «Что делать?

Чир // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Луиза Пойндекстер каллех ӗнтӗ азотея ҫинче, каллех ӗнтӗ ҫӗнӗрен асапланать.

Луиза Пойндекстер снова на азотее, снова во власти мук ревности.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Володя патӗнче пултӑм, — терӗ Саша, — шӑлпа асапланать, мӗскӗн, хӑй шуйттан пек хаяр.

— Был у Володи, — сообщил Саша, — страдает, бедняга, зубами, но готовится.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑй ҫав тери асапланать пулин те, приказсене лӑпкӑн, уҫӑмлӑ та хытӑ парать».

Несмотря на свои ужасные переживания, он отдавал приказания спокойно, твердо, ясно».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ывӑлӗ, ашшӗне пӗлтерес килнӗ кӑткӑс туйӑмӗсемпе тата ҫав туйӑмсене каласа пама пӗлменнипе асапланать.

Сын мучился сложным чувством к отцу и неумением его высказать.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ачасем, паян ҫак алӑк сирӗн учителӗр хыҫҫӑн хупӑнчӗ, тен ӗмӗрлӗхех хупӑнчӗ пулӗ вӑл, мӗншӗн тесен, Борис Борисович сывалайми йывӑр чирпе асапланать.

— Дети, сегодня эта дверь затворилась, и, может быть, навсегда, за вашим учителем, потому что Борис Борисович страдает тяжелой, неизлечимой болезнью.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ҫав тери асапланать, — сасартӑк пӑрса ячӗ вӑл хӑй сӑмахне.

Он очень страдает, — вдруг свернула она.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Мӗншӗн тесен, Трубачёв пире пула асапланать.

— А затем, что из-за нас Трубачев страдает.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӗлӗк мӗнпур чӑваш пӗр карта тытнӑ, ӗмӗрсем хушши, пӗртен-пӗр карта, халӗ вара кашни чӑваш хӑйне уйрӑм карта тытать, ҫавӑнпа кашни тӑр-пӗччен асапланать.

В старину все чуваши одну изгородь на все село ставили, веками — один плетень, а сейчас каждый пытается отгородиться от другого, вот и страдает потом один-одинешенек в своем углу.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Хуҫа укҫа-тенкӗ шӳтшӗн кӑларса ывӑтма пултартӑр тесе, пиншер ҫын куллен-кун ӗҫре асапланать пулсан, — мӗн-ха тата?

— Уж если люди тысячами день за днем убиваются в работе для того, чтобы хозяин мог деньги на шутки бросать, чего же?..

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапла-и, — асапланать!

Да-а, мучается!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Асапланать.

— Мучается!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ытла та асапланать вӑл.

Очень уж она мучится.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кулянса асапланать пуль, мӗскӗн!»

Поди, томится, бедняжка!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл татӑклӑ ҫӗнтерӳ тӑвайманнишӗн пӑшӑрханса асапланать, хӑйне валли вырӑн та тупаймасть.

И теперь, не добившись столь решительной победы, мучился своими неудачами.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed