Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

автансем (тĕпĕ: автан) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ акӑ, автансем пӗрремӗш хут авӑтсан тухса каяттӑм та, каялла хӑйӑ ҫутсан тин таврӑнаттӑм.

— Вот я, например, уезжал с первыми петухами, а возвращался, когда уже лампу зажигали.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Автансем виҫҫӗмӗш хут авӑтнӑ ҫӗре ҫав ушкӑнсем ҫула тухма хатӗр пулчӗҫ.

Когда запели третьи петухи, группы были уже готовы в путь.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Автансем авӑтса ячӗҫ.

Help to translate

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Автансем авӑтма пуҫларӗҫ.

Запели петухи.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэна вӑратрӗ, вӗсем ҫурма сасӑпа мӗн автансем авӑтичченех калаҫрӗҫ.

Он разбудил Лю Шэна, и они вполголоса проговорили до самых петухов.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗтӗм ялӗпех автансем авӑтаҫҫӗ.

По всей деревне пели петухи.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Автансем авӑтса ячӗҫ.

Запели петухи.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗтӗм ялӗпех автансем авӑтаҫҫӗ.

По всей деревне пели петухи.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Килне таврӑнсан, вӗсем каллех автансем пӗрремӗш хут авӑтичченех калаҫрӗҫ.

Вернувшись домой, они опять проговорили до первых петухов.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь автансем виҫҫӗмӗш хут авӑтсанах сиксе тӑчӗ, улӑм шлепкине тӑхӑнчӗ те шкул еннелле тухса утрӗ.

Чжао Юй-линь поднялся тотчас после третьих петухов, надел соломенную шляпу и направился в школу.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗҫ шавӗ мӗн автансем пӗрремӗш хут авӑтичченех лӑпланмарӗ.

Шум работы не стихал до первых петухов.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Автансем пирвайхи хут авӑтсанах, гладиаторсем ҫуран ҫар уттине, лаша ура сассисене, римлянсен ҫарӗнче калаҫнисене илтрӗҫ.

Едва пропели первые петухи, гладиаторы услышали гул шагов пехоты, топот лошадей и голоса римлян.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Автансем Юпитер, Марс, Квирин, виҫҫӗшӗ те римлянсен ҫарне пулӑшма хатӗр тӑнине кӑтартнӑ.

Куры показывали готовность всей троицы, Юпитера, Марса и Квирина, помогать римскому войску.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Салтаксем шавласа алӑ ҫупнӑ: автансем ытла тӑрӑшса ҫини ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулассине пӗлтернӗ.

Шумными рукоплесканиями разразились солдаты, увидевшие в чрезмерном аппетите кур явный знак божественного покровительства.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗнпур чӑхсем, мӗнпур автансем ҫав сырӑшсем патне чупса пычӗҫ.

И все курицы и все петухи прибежали к этим клеткам.

Пурне те апат ҫитерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах автансем пирӗн ҫине сикмерӗҫ, хӑйсем тӗллӗнех ҫапӑҫрӗҫ.

Только петухи на нас не прыгали, а сами дрались.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Акӑ епле, автансем пек ҫапӑҫаҫҫӗ, — терӗ Витя амӑшӗ.

Витина мама сказала: — Петухи какие!

Эпӗ Витьӑпа ҫапӑҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӗтмен ҫӗртен хаярланса ан ӳк: вӗсене эсӗ автансем чи малтанхи хут авӑтнӑ чух сыхласа тӑр та вара эсӗ хӑвӑн ятна, тӗнчери чи хӑрушӑ та чи вӑйлӑ ҫыннӑн ятне мӑшкӑлланине курма пултарӑн.

Не дай себе увлечься внезапным гневом: подстереги их в час первого крика петухов, и ты увидишь, какое издевательство совершается над именем, над брачным ложем самого страшного и могущественного человека в мире.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Икӗ старик, автансем пек, пӗр-пӗрин ҫинелле сиксе ларма пуҫларӗҫ.

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Тата эпӗ сире калатӑп: юрлани вӑл, сӑмахран каласан, автансем ҫапӑҫса хӑтланни мар…

— Еще я скажу вам, что пение — это, например, не петушиный бой…

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed