Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хаклӑскерӗм (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Милая» (хаклӑскерӗм).

«Милая» (милая).

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

«Ҫу-ук, хаклӑскерӗм, манӑн кунта, ҫерем ҫинче, выртассинчен, сире юратса пӑрахассинчен пӗлтерӗшлӗрех ӗҫсем пур.

«Нет, милая моя, есть у меня дела поважнее, чем, вот, взять на пригорке и влюбиться в вас.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ну, сывӑ пулсам эппин, ман хаклӑскерӗм, — терӗ вӑл юлашкинчен ӗшеннӗ сасӑпалан.

— Ну, прощай же, мой дорогой, — сказала она наконец усталым голосом.

XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Ах, маншӑн хамшӑн та асаплӑ-ҫке ҫакӑ, чунӑмҫӑм, хаклӑскерӗм, ман ҫепӗҫӗм!

— Ах, мне это самой больно, мой милый, мой дорогой, мой нежный!

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Хаклӑскерӗм, ӑнланатӑр-ши эсир мана?

Дорогой мой, понимаете ли вы меня?

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Ыттинчен ытларах сан ҫинчен шухӑшлатӑп эпӗ, манӑн хаклӑскерӗм.

— Об тебе я больше всего думаю, мой родной.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed