Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сергее (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Халех Сергее систерес пулать.

— Нужно сейчас же предупредить Сергея.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Апла пулсан, — терӗ вӑл, ури ҫине тӑрса тата Сергее пуҫӗнчен лӑпкаса, — эсӗ ун пек тӑвасшӑн пулсан… хӑвӑн пӗлӗшӳсем патне пурин патне те кӗрсе тухӑпӑр.

— Ну что ж, — сказал он, вставая и гладя Сергея по голове, — раз такое твое желание… заедем ко всем твоим…

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах ашшӗ, Сергее ытларах савӑнтарасшӑн пулчӗ те вӑл хирӗҫленине шута та илмерӗ.

Но отец хотел сделать приятное Сергею и отмахнулся от его возражений.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Тӗлӗнмелле япала пулать-ха пирӗн, ачам, — хавассӑн каларӗ вӑл Сергее.

— Интересная, брат, у нас вещь получается, — весело сказал он Сергею.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кайран, колхоз правленинчи телефон патӗнче хурал тӑнӑ чух, правленинчен пушар сарайне, унтан ял тулашне, уйрӑм тӑракан хуралҫӑсем патне, е унтан та инҫерех, хирте пурнакансен станне чупса ҫӳренӗ чух, Сергее яланах хӑй ашшӗпе юнашар пулнӑ пек, ашшӗ вӑйлӑ аллисемпе хӑйне пуҫран лӑпканӑ пек туйӑнса тӑчӗ.

Позже, дежуря в колхозном правлении у телефона, бегая из правления в пожарный сарай, а оттуда на край села, к отдельным постам, и еще дальше, в полевые станы, Сергей все время чувствовал грудь отца рядом со своею, его руку на своей голове и его сердце внутри себя.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Тавтапуҫ, ывӑлӑм, тавтапуҫ, лайӑх ҫынпа мана танлаштартӑн, — хӑй пӑлханнине пытармасӑр каларӗ ашшӗ, Сергее пуҫӗнчен ҫупӑрласа.

— Спасибо, сынок, спасибо, с хорошим человеком ты меня сравнил, — тоже волнуясь и не стыдясь своего волнения, сказал отец, гладя Сергея по голове.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Зотова та палӑртса хунӑ вӑхӑтран малтан юсаса пӗтерсе, ӗҫе тытӑнчӗ, анчах ку Сергее пӑртак та хӑратмарӗ, — ашшӗ те, ыттисем те каҫ пуличчен каялла таврӑнасса вӑл пӗлет.

Как-то так случилось, что уехала раньше намеченного срока и Вера Зотова, но сейчас это нисколько не испугало Сергея — он знал, что отец и все остальные из их колонны вернутся к вечеру.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑйӗн ӗҫӗ нумайран, вӑл Сергее вӑрҫса йӑлӑхтарман.

Дел у нее было много, и она не особенно надоедала Сергею своими придирками.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Зотова кунта хӑйӗн грузовикне юсать, ҫавӑнпа та вӑл Сергее хӑйпе пӗрле хӑварма килӗшрӗ.

Зотова чинила тут свой грузовик и согласилась, чтоб мальчик пока побыл с ней.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ку кам машини? — ыйтрӗ вӑл, Сергее палламасӑр.

— Это чья машина? — спросила она, не узнав Сергея.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Саша инке Сергее хаҫатпа пашалусем чӗркенӗ ҫыхӑ тата пӗр банка пыл тыттарчӗ.

Тетя Саша сунула в руки Сергею газетный кулек с лепешками и баночку меда.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ Ольӑна сан патна миҫе хут ятӑм: «Кай-ха, тетӗп, пирӗн хӑна тунсӑхлать пулӗ», — кая юлса килнӗшӗн каҫару ыйтнӑ евӗр калаҫрӗ Саша инке, савӑт-сапасене хӑвӑрттӑн ларткаласа тата Сергее хӑналаса.

— А я уж Олю к тебе сколько раз посылала: «Пойди, говорю, гостёк наш скучает», — точно извиняясь за опоздание, говорила, тетя Саша, быстро и ловко расставляя посуду и угощая Сергея.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергее, кичемленннипе, ыйхӑ пусса илчӗ.

Сергея клонило ко сну от скуки.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Оля вара Сергее палламан пекех пулчӗ, темле юрӑ юрлакаласа нумайччен ҫӑвӑнчӗ.

Оля вышла, будто и не была знакома с Сергеем, и долго умывалась, что-то напевая.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫак шӑршӑ Сергее савӑнӑҫлӑ, кӑмӑллӑ тата питӗ кирлӗ пек туйӑнчӗ.

И был этот запах так радостен, так уютен, так нужен Сергею.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл Сергее комбайн кӗперӗ ҫине хӑпарма аллипе паллӑ туса кӑтартрӗ.

Жестом руки он велел Сергею подняться на мостик.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Унта сана сирӗн механик чӗнет, — терӗ Сергее Крутиков.

— Там тебя ваш механик требует, — сказал Крутиков Сергею.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Малтипе хыҫалти пайсене майлӑрах хумалла пулнӑ, — тирпейсӗррӗн ответлерӗ Вольтановский; Сергее вара вӑл нимле йӗркесӗрлӗхсем те тупман пек, пурне те шухӑшласа кӑларнӑ пек туйӑнчӗ.

— Передние и задние подвески первой очистки надо было подогнать, — небрежно ответил Вольтановский, и Сергею показалось, что все это он сейчас выдумал, а что на самом деле никаких оплошностей он не нашел.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Полевод Сергее пуҫӗнчен ачашласа илчӗ те: — Нимех те мар, ларса пытӑр, пирӗн унта ачасем хурал тӑраҫҫӗ — кичем пулмасть, — терӗ.

Полевод погладил Сережу по голове: — А ничего, пускай едет, там у нас ребятишки дежурят — не заскучает.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский, аллипе сулса, Сергее ларма сӗнчӗ.

И сделал рукой знак садиться.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed