Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пуҫлӑр (тĕпĕ: пуҫла) more information about the word form can be found here.
Радуб сержант, пуҫлӑр, — хушрӗ Симурден.

Слово имеет сержант Радуб, — продолжал Симурдэн.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Апла пулсан, тапӑнма пуҫлӑр.

— Тогда начинайте штурм.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн суранне ҫыхӑр та эмеллеме пуҫлӑр.

Перевяжите его раны, ухаживайте за ним, вылечите его.

V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лайӑх ҫиме пуҫлӑр».

Кушать хорошо будете».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Большевиксем ҫине пеме пуҫлӑр! — приказ пачӗ лейтенант Андрее.

— Открыть стрельбу по большевикам! — приказал лейтенант Андрею.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пеме пуҫлӑр!

— Давай огонь!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуҫлӑр!

Help to translate

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ну, пуҫлӑр

Ну, начинайте…

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Курӑпӑр акӑ, ҫӗмӗрт кукӑлӗ касса хурсан, мӗнлерех юрлама пуҫлӑр эсир.

Поглядим только, что вы запоете, когда подадут пирожки с черемухой.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Акӑ, старшина батарейӑна апата илсе каять, яланхи пекех вӑл: «Юрӑ пуҫлӑр!» — тесе команда парать.

Вот старшина ведет батарею на обед и, как всегда, говорит: «Запевай!»

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑвӑр биографинчен пуҫлӑр.

Начните со своей биографии.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫынсене тӗме ҫинчен илӗр те ҫула малалла тума пуҫлӑр, тӗмине эпир урӑх майпа ҫӗнтерӗпӗр.

— Снимите людей с косогора, развертывайте путь дальше, а холм мы возьмем иначе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗн ӗҫлеме пуҫлӑр ӗнтӗ халӗ? — тесе ыйтать Мария Яковлевна хӑйӗн ывӑлӗсенчен.

— Что же вы делать теперь будете? — спрашивала Мария Яковлевна сыновей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паляныця унӑн приказне пурӑнӑҫа кӗртме пуҫлӑр!

Паляныця поспешно выполнял приказания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Килӗшет, — терӗ Катя савӑнӑҫлӑн, — Пуҫлӑр.

— Подходит, — растроганно отозвалась Катя, — Запевайте.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пуҫлӑр эппин диспут, — терӗ пӗри.

Начинайте диспут, — сказал кто-то.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Хӑвӑр ӗҫӗрсене пӑрахса манпа сӗтӗрӗнме пуҫлӑр вара.

И в ущерб своим делам будете нянчиться со мной.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эсир чӗрӗлетӗр-ха, ӗҫе кайма пуҫлӑр, ну тата ытти те…

Вы выздоровеете, работать пойдете, ну и все такое…

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— …Ҫапла вара, пӗтӗм утлӑ ҫар чаҫӗсене пӗр тӑхтаса тӑмасӑр кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ участокне куҫарса кайӑр та тӳрех наступлени пуҫлӑр.

— …Так вот, все конные части немедленно перебросьте на юго-восточный участок и тотчас же идите в наступление.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пуҫлӑр, хушатӑп пулсан.

Давайте, раз приказываю.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed