Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пирӗнни (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Пӗтӗм тӗнчери пролетарисем» — ҫав-ҫавах, анчах аялта пирӗнни «РСФСР» вырӑнне халӗ «СССР»…

«Пролетарии всех стран» так же, а внизу, вместо того как у нас — РСФСР, теперь — СССР…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пирӗн шкулта питӗ лайӑх классем пур, вӗсенче отличниксемпе лайӑх вӗренекенсем нумай, анчах пирӗнни пек тӑрӑшуллӑ класс урӑх ҫук, пирӗн класра ҫеҫ пурте лайӑх тата отлично паллӑсемпе вӗренеҫҫӗ, — терӗ Ольга Николаевна.

— В нашей школе есть очень хорошие классы, где много отличников и хороших учеников, но такого дружного класса, как наш, где все учатся только хорошо и отлично, пока больше нет, — сказала Ольга Николаевна.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пирӗн урамра ҫуртсем пурте ҫӳллӗ, пирӗнни пек, тӑватӑ хутлӑ, пилӗк хутлӑ.

На нашей улице все дома большие, четырехэтажные и пятиэтажные, как наш.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пирӗнни пек шӑршӑллӑ.

По-нашему и пахнет.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мана, Бонема, Саула вӗлернӗ пекех сана та вӗлерме пулать, тет Вангум: санӑн юну та, чӗрӳ те пирӗнни пекех, тет вӑл.

— Вангум говорит, что тебя можно убить, как меня, как Бонема, как Саула, он говорит, что у тебя такая же кровь и такое же сердце, как у нас.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах пирӗнни ун пек тума килӗшес ҫук!

Только наш-то разве согласится на это!

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирӗнни пекех Хӗрлӗ Ҫар ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен ҫырнӑ, «нимӗҫсене ирсӗр ӗҫӗсемшӗн, пирӗн халӑха мӑшкӑл тунӑшӑн тавӑрмалла» тесе те чӗнсе каланӑ.

Также говорила о победах Красной Армии и даже призывала «бить немцев и мстить им за их мерзости, за их издевательства над нашим народом».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Виҫӗ миллионлӑ ҫарпа пирӗнни пек пысӑк фронта тытса тӑма ҫук, ҫитменнине тата фронта тытса тӑрасси ҫеҫ мар, пирӗн тӑшмана ҫӗнтерес пулать», — терӗ вӑл.

«Три миллиона красноармейцев, говорил он, мало для того, чтобы удержать такой огромный фронт, как наш, да и к тому же не только удерживать фронт нужно, надо и побеждать».

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуҫпулма юратаҫҫӗ, ӑсӗсем хӑйсен пирӗнни чухлӗ те ҫук.

Только любят над нами умничать, а ума у них меньше нашего.

Лашапа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пирӗнни пек ҫул ҫӳремелли хатӗрсемпе эпӗ сире ним парсан та Анд тӑвӗсем урлӑ каҫмалли ҫӗртен илсе каймӑттӑм.

При тех средствах передвижения, какими мы располагаем, я ни за что не повел бы вас через Анды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй ҫӳллӗ, мӑйӑхлӑ, тумтирӗ те урӑхла, пирӗнни пек мар.

Высокий, с усами, и одежда у него ненашенская и рваная.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Шкулти йӗркесем пирӗнни пекех-и унта е тата хытӑрах?

— Порядки в школе такие, как у нас, или строже?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑх-ха, пирӗнни пек-и сирӗн ҫӗр?

Дывись, чи такая у вас земля, як у нас?

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сарлака та мӑкӑрӑлса тӑракан ҫамки те, тӗлӗнсе каймалла куҫсем пекех, ҫӗр ҫинчи ҫынсенни евӗр пулни пичӗн аял енӗ пирӗнни пек маррине мантарса ярать.

Могучий, широкий и выпуклый лоб нес в себе столько интеллектуального, человеческого, равно как и удивительные глаза, что они подавляли непривычные очертания нижней части лица.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах та вӑл пирӗнни пек фосфорно-кислӑй кальци мар, ҫакна эпӗ лайӑх пӗлетӗп.

Но все же знаю, что она в основном не из фосфорнокислого кальция, как у нас, а…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпӗ ытлашши калаҫатӑп пулмалла… кӗскен каласан, шухӑшлакан чӗрчунӑн ҫурӑм шӑмми, пуҫ пулмалла, тата унӑн кӗлетки те пирӗнни пысӑкӑш пулмалла.

Я слишком распространился… короче, мыслящее животное должно быть позвоночным, иметь голову и быть величиной примерно с нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пирӗнни пекех хура материллӗ пӗлӗтсем, экваторла тӳремҫи ҫинче вырнаҫакан матери тӑрӑхӗсем пур, пирӗн галактикӑри пекех, ӑна та ҫӑлтӑр пуххисем, шар евӗрлисем, ҫавӑрса илнӗ.

Имеет такие же облака темной материи, такую же полосу этой материи, стелющуюся в экваториальной плоскости, и так же окружена шаровыми звездными скоплениями.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Унӑн ҫийӗнчи тумтирӗсем те пирӗнни пек мар.

И одежда его не походила на нашу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл, шухӑша кайса, ҫапла хушса хучӗ: «пирӗнни пек вӑхӑтра хӗрхенни вӑл тӑшмана сутӑнни пулма пултарать».

И он задумчиво добавил: — В такие времена, как наши, милосердие может стать одним из обликов измены.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— «Пирӗнни» мӗнре палӑрать, Алексей Вениаминович?

 — А в чем же «наша», Алексей Вениаминович?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed