Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Петяна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн хушамачӗпе ятне ҫак янракан пушӑ класра темӗнле хыттӑн каланине илтсен, Петяна кӗтмен ҫӗртен такам ҫапнӑ пекех пулчӗ.

Услышав свою фамилию и имя, прозвучавшие так чуждо и вместе с тем так жгуче в этом гулком, пустынном классе, Петя почувствовал, будто его внезапно ударили кулаком под ложечку.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл вунпӗрмӗш сехет ҫурринче пуҫланчӗ те вуниккӗ ҫине пилӗк минут кайсан гимназипе юнашар магазинта приказчик Петяна унӑн кивӗ улӑм шӗлепкине хут ӑшне чӗркесе аллине илемлӗн тыттарчӗ.

Оно началось в половине одиннадцатого, а в пять минут двенадцатого приказчик в магазине рядом с гимназией уже вручил мальчику, галантно улыбаясь, его старую соломенную шляпу, завернутую в бумагу.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хытӑ макӑрса, Павлик тарма тытӑннӑ, вара вӑл кӗтмен ҫӗртен Петяна тӗл пуличченех чупнӑ.

С громким ревом Павлик бросился наутек и бежал до тех пор, пока неожиданно не наткнулся на Петю.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ача Петяна курчӗ те, мӗнпур вӑйӗпе ун патне чупса пырса, матроскинчен ҫакӑнчӗ.

Ребенок увидел Петю, со всех ног бросился к нему и обеими ручками вцепился в матроску брата.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халиччен курман хурлӑхран Петяна нимӗн тӗ хӑтарас ҫук пек туйӑннӑ.

Казалось, никакая сила в мире не могла спасти Петю от неслыханного скандала.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унта, пурҫӑн йывӑҫҫи айӗнче, кухньӑри кивӗ сӗтел ҫинче, Петяна хаваслантарса ӑнтан ямалла слесарно-механически мастерской пулнӑ.

Тут, к неописуемому восхищению Пети, на старом кухонном столе, под шелковицей, была устроена целая слесарно-механическая мастерская.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петяна ун хыҫӗнчен салтак аттисен сасси илтӗннӗ пек туйӑнать.

Пете казалось, что позади топают солдатские сапоги.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврикпа Петяна илсен, вӗсем конфет хучӗсемпе выляма тахҫанах пӑрахнӑ, вӗсем папирос коробкисемпе ҫеҫ вылянӑ.

Что касается Гаврика и Пети, то они, разумеется, давно уже относились к бумажкам с глубочайшим презрением и играли только в картонки.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петяна Гаврик хӑранӑ пек туйӑнчӗ.

Пете показалось даже, что Гаврик испугался.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петяна пӗччен тинӗс хӗрринче ҫӳреме хушман пулнӑ, анчах паян вӑл тӳсеймерӗ — кайрӗ.

Пете не разрешалось ходить одному на берег, но искушение было слишком велико.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӑна Петяна ҫуралнӑ кун ячӗпе пӗлтӗр Дуня парнеленӗччӗ.

Ее Пете в прошлом году в честь дня рождения подарила Дуня.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Кӗмесен те пултаратӑн, Пирӗн Петяна гимназине вӗренме параҫҫӗ.

— Свободно можешь не заходить, нашего Петю теперь в гимназию будут отдавать.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ниепле праҫник те, ниепле парнесем те Петяна ҫавӑн пек хавхалантарман пулӗччӗ.

Никакой праздник, никакие подарки не привели бы Петю в такой восторг, как эта безделица.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах япала хурса тавлашма Петяна килтисем яланах хытӑ чарнӑ.

Между прочим, пари Пете тоже категорически запрещалось домашними.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Лашине аса илнипе питӗ пӑшӑрханса, Павлик чӗлхине урлӑ ҫыртрӗ те, ашшӗпе Петяна васкатма хӑвӑртрах пӳрт патнелле чупрӗ.

Чувствуя страшное нетерпение от воспоминания о лошади, Павлик высунул набок язык и побежал к дому, чтобы поторопить папу и Петю.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ашшӗ сасси Петяна кунтан пӑрахса каясси ҫинчен иртенпех пӑшӑрхантаракан шухӑш ҫинчен аса илтерчӗ.

Голос отца вернул Петю к горькому чувству разлуки, с которым он встал сегодня.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петяна ку йӑлӑхтарса ҫитернӗ.

Пете это надоело.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петяна тинӗс те юлашки хут ҫапла сиввӗн те салхуллӑн кӗтсе илӗ-ши вара?

Неужели же и море встретит Петю в последний раз так же холодно и равнодушно?

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Костюмӗ питӗ лайӑх пулнӑ пирки Петяна иккӗмӗш рете, дачӑри чи чипер хӗрачапа, Зояпӑ, юнашар тӑратнӑ.

Все это было так прекрасно, что Петю поставили во второй паре рядом с Зоей, самой красивой девочкой на даче.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак ирхи сулхӑн та пушӑ тӗнчере Петяна хӑй те, ытти япаласем те ют пек туйӑннӑ.

Он всей душой почувствовал себя совершенно чужим в этом холодном и пустынном мире раннего утра.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed