Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нумаййӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем нумаййӑн — пӗр ҫӗр ҫынна яхӑнах пулӗ, унтан кая мар.

Их было человек сто.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӗсем ытла та нумаййӑн, — терӗ кадет, йӗрӗннӗ пек пулса.

— Их слишком много, — сказал кадет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫынсем нумаййӑн тӗр-тӗннипе хапха шатӑртатса анчӗ.

Под напором людей ворота затрещали.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Партизансен, шуррисем нумаййӑн пулнипе, чакма тиврӗ.

Пришлось отступать партизанам перед большими силами белых.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫав вӑхӑтра унта колхоз председателӗ те, ыттисем те нумаййӑн чупса пынӑ; халӑх хушӑннӑҫемӗн хушӑннӑ.

В этот момент прибежал и председатель колхоза и многие другие: народу все прибавлялось и прибавлялось.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Пит нумаййӑн пулас… илтетӗн-и?

— Их много… слышишь?

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряда тин ҫеҫ йӗркеленӗ чухнехи пек нумаййӑн килнӗшӗн унӑн кӑмӑл-туйӑмӗ самаях ҫӗкленнӗ.

Он был в приподнятом настроении: пополнение отряда шло быстро, как в первые дни его организации.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нумаййӑн пулмалла вӗсем.

Кажется, их много.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ҫак вырӑнта сӑвӑрсем питӗ нумаййӑн пурӑннӑ, унӑн тайлӑмӗсенчен шӑтӑксем алта-алта, ӑна питӗ чӑрмантарнӑ, йӑлӑхтарсах ҫитернӗ, вара вулкан ҫак вырӑнтан кайма шут тытнӑ пулать.

Но сурки, водившиеся в изобилии в этой местности, так беспокоили вулкан рытьём своих нор на его склонах, что он, наконец, решил от них уйти.

1. Тусем пулса кайни ҫинчен калакан халапсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тумӗсене хывнӑ май ҫинҫе сассисемпе харӑслатса калаҫаҫҫӗ, хӗвӗшеҫҫӗ тата темрен, те хӑйсем ҫакнашкал нумаййӑн пулнинчен, вӗҫӗмсӗр кулаҫҫӗ.

Снимая салопы и хвосты, они все вдруг говорили тоненькими голосками, суетились и смеялись чему-то — должно быть, тому, что их было так много.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир нумаййӑн, эпир вылятпӑр, пире савӑк, вӑл пур — тӑр-пӗчченех, никам та ӑна йӑпатакан ҫук.

Нас много, мы играем, нам весело, а он — один-одинешенек, и никто-то его не приласкает.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумаййӑн вӗсем…

— Их много…

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӗсем нумаййӑн, — каллех илтӗнчӗ Кэукай сасси, — пирӗн каялла чакса тылран тапӑнмалла пулать.

— Их много, — опять послышался голос Кэукая, — придется нам отступать и зайти с тыла.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑпаркка хӑйӗн чӗпписемпе пӗрремӗш хут уҫӑлма тухсан вара ӑна сав тери хавассӑн, ытлашшипех те хавассӑн кӗтсе илчӗҫ, тес пулать: йӗри-тавра ачасем ытла нумаййӑн пухӑннине курса, чӑпаркка чӗпписене хӳтӗлеме хатӗрленсе тӑчӗ — ҫывӑха ан пыр!

А когда Пеструха со своим выводком вышла на первую прогулку, ей устроили торжественную встречу — пожалуй, даже чересчур торжественную: окруженная толпой мальчишек, она вся взъерошилась, готовясь защищать цыплят.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аслаҫу: «Пирӗн пата ҫынсем нумаййӑн пухӑнатчӗҫ», — терӗ, эсӗ: «Ҫук», — тетӗн.

Дедушка твой признался, что у вас в будке собиралось по многу людей, а ты отрицаешь.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑйсем питӗ нумаййӑн.

Их становилось все больше и больше.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нумаййӑн вӗсем унта, атте, тен, вуннӑн та е ҫӗр ҫын та пулӗ.

Там их много, папа, пожалуй, будет десяток, а то и сотня.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӗттӗмре этем кӗлеткисем питӗ нумаййӑн куҫкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Темнота наполнилась почти невидимым, но явно ощутимым движением множества человеческих фигур.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑхтӑр-ха, пӗччен мар пулас вӑл, вӗсем нумаййӑн

Да, кажется, их несколько…

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем нумаййӑн, минутсерен йышланса пыраҫҫӗ.

Их было много и с каждой минутой делалось больше.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed