Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зойӑпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Зойӑпа Шура ман пата пычӗҫ, вӗсен иккӗшӗн те сӑнӗсем ҫуталса тӑраҫҫӗ.

Зоя и Шура подошли ко мне, лица у обоих сияли.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи каникулсем пуҫлансан, Зойӑпа Шура пионер лагерне кайрӗҫ.

Обычно, когда начинались летние каникулы, Зоя и Шура уезжали в пионерский лагерь.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пире, Зойӑпа иксӗмӗре «Дворец Советов» станцийӗнчи ҫав тери ҫутӑ колоннӑсем тӗлӗнтерчӗҫ.

Нас с Зоей совершенно покорили наполненные светом колонны на станции «Дворец Советов»!

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑнтан вара чылай вӑхӑт иртсен ӗҫрен таврӑнтӑм та Зойӑпа Шура пит те савӑнӑҫлӑ иккенне асӑрхарӑм.

Прошло некоторое время, и однажды, вернувшись с работы, я застала Зою и Шуру в необычном возбуждении.

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шура ҫакӑн пек хуйхӑ-суйха пӗрремӗш хут тӳссе ирттереҫҫӗ.

Такое Зоя и Шура видели и переживали впервые.

Сергей Миронович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шурӑ Зойӑран шӑп икӗ ҫул кӗҫӗнрех пулсан та, пӗвӗпе вӑл Зойӑпа пӗр танахчӗ.

Хотя Шура был без малого на два года моложе Зои, они были почти одного роста.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Молоков ятне Зойӑпа Шура ырласа ҫеҫ асӑнатчӗҫ.

Имя «Молоков» Зоя и Шура произносили с благоговением.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах Зойӑпа Шура ҫав ҫынсем ҫинчен ҫеҫ шухӑшлатчӗҫ.

Но Зоя и Шура были поглощены ею безраздельно.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа эпир ларнӑ ҫӗртен сиксе тӑтӑмӑр.

Мы с Зоей даже вскочили со своих мест.

Ҫӗнӗ пальто // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шурӑна Борис Голиков хӑйӗн аслӑ юлташне, Чубука, разведкӑра асӑрхануллӑ пулма кирлине манса, ыйтмасӑр шыва кӗме кайнӑ вӑхӑтра шуррисем тыткӑна илни питӗ хумхантарчӗ.

Помню, особенно потрясло Зою и Шуру то, как Борис Гориков невольно погубил своего старшего друга, Чубука, только потому, что в разведке забыл об осторожности и самовольно ушел купаться.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах хуллен-хулленех миф геройӗсем ачасен чӗрисене кӗме ҫул хыва пуҫларӗҫ: Зойӑпа Шура хушӑран Персей, Геракл, Икар ҫинчен чӗрӗ ҫынсем пирки калаҫнӑ пекех калаҫма пуҫларӗҫ.

Но постепенно герои мифов тоже проложили дорогу к ребячьим сердцам: Шура и Зоя стали говорить о Персее, Геракле, Икаре, как о живых людях.

Грексен мифӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак каҫ эпир Зойӑпа иксӗмӗр апат пӗҫертӗмӗр: вӑл ҫӗрулмине тӗплӗн те таса шуратрӗ, кӗрпе ҫурӗ, унтан кастрюле хӑшне мӗн чухлӗ янине сӑнаса пӑхса тӑчӗ.

В тот вечер мы с Зоей готовили обед вдвоем: она аккуратно начистила картошку, вымыла крупу и внимательно смотрела, сколько чего я кладу в кастрюлю.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шура, ашшӗ ҫумӗнче ларса, ун ҫине канӑҫсӑррӑн пӑхаҫҫӗ.

Зоя к Шура сидели подле и с тревогой смотрели на отца.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхма ӗлкӗриччен Зойӑпа Шура кузов ҫине хӑпарса ларма та ӗлкӗрнӗ, вӗсем савӑнӑҫлӑн кӑшкӑркаланӑ хушӑра машина тапранса та кайрӗ.

Не успела я опомниться, как Зоя с Шурой оказались в кузове, и под их восторженный крик машина покатила дальше.

Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шура эпӗ шухӑшласа кӑларнӑ «каляки» текен вӑййа питӗ юрататчӗҫ.

Очень любили Зоя и Шура игру моего изобретения, которая называлась у нас попросту «каляки».

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа ашшӗ Шурӑпа иксӗмӗре хирӗҫ выляҫҫӗ.

Зоя с отцом против нас с Шурой.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович хӑйӗн стенографипе ҫырса илнӗ ӗҫӗсене куҫарса ҫырать, эпӗ ыран вӗрентмелли уроксене хатӗрлетӗп, Зойӑпа Шура умӗнче картинӑсем ӳкермелли альбомсем выртаҫҫӗ.

Анатолий Петрович расшифровывает свои стенографические записи, я готовлюсь к завтрашним урокам, перед Зоей и Шурой — альбом для рисования.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Кӑшт тӑрар-ха, кӑшт тӑрар! — иккӗшӗ те харӑс кӑшкӑрса ячӗҫ Зойӑпа Шура.

— Постоим, постоим! — разом закричали Зоя и Шура.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Демонстрацие каякан ҫынсен колоннисене курсан, Зойӑпа Шура тӗлӗнсех кайрӗҫ.

Увидев первые колонны демонстрантов, Шура и Зон пришли в совершенный восторг.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шурӑна часах ман класран тепӗр класа куҫармалла пулчӗ.

… Вскоре Зою и Шуру пришлось перевести из моего класса в другой, и вот почему.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed