Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Громада (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тепӗр сехет иртсен, Громада генерал салтаксен столовӑйӗнче апатланнӑ вӑхӑтра, алӑк уҫӑлчӗ те застава дежурнӑйӗ кӗрсе тӑчӗ.

Через час, когда генерал Громада ужинал в солдатской столовой, открылась дверь, и на пороге вырос дежурный по заставе.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада кулса ҫеҫ ыйтрӗ, ҫапах та вӑл шӳт туманни аванах палӑрчӗ.

Хотя Громада смягчил свой вопрос улыбкой, все же это была не просто шутка.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук мӗнле пурӑнкалать сирӗн? — терӗ Громада, сӑмахне сасартӑк урӑх шухӑш ҫине куҫарса.

Как поживает Смолярчук? — спросил Громада, круто меняя разговор.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада аллине ещӗк ҫине хучӗ те куҫне хупрӗ, пӳрнисемпе макет ӑна хуллен хыпашларӗ: кунта путӑк, ҫӳлӗрех вырӑн, ҫул, юханшыв ҫыранӗ, уйрӑм йывӑҫ.

Громада положил руку на ящик, закрыл глаза, и пальцы его осторожно ощупывали макет: углубление, возвышенность, дорогу, берег реки, отдельное дерево.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шапошников Громада ҫине тем ыйтнӑ пек пӑхрӗ.

— Шапошников вопросительно взглянул на Громаду.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пограничниксем тухса кайсан, капитан патне Громада пычӗ.

Когда пограничники удалились, Громада подошел к капитану:

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Советлӑ Социализмла Республикӑсен Союзӗн государство чиккине хураллама хушса, Громада хӑй те нумай хутчен приказ панӑ, ҫав приказа темӗн чухлех итленӗ.

Много раз Громада отдавал сам и слушал приказ на охрану государственной границы Союза Советских Социалистических Республик.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада застава начальникӗ енне ҫаврӑнчӗ.

— Громада повернулся к начальнику заставы:

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ Громада генерал умӗнче чаплӑ Степановсен кӗҫӗн шӑллӗ, тӑваттӑмӗш пограничник тӑрать.

Теперь перед генералом Громадой стоял четвертый, младший брат знаменитых Степановых.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗнле хушаматлӑ эсир? — ыйтрӗ Громада, палламан салтак еннелле пӑхса.

— Как ваша фамилия? — спросил Громада, обращаясь к солдату.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генералпа застава начальникӗ ларакан пӳлӗме автоматлӑ икӗ пограничник пырса кӗчӗҫ.

…Два пограничника, вооруженные автоматами, вошли в комнату, где находились генерал Громада и начальник заставы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ хӗррине ҫитсен, Громада заставӑра ӗҫе епле планланине, хурал тӑрассине, нарядсен службине епле йӗркеленине, занятисен расписанине мӗнле пурнӑҫласа пынине, хӗҫпӑшала епле тытса тӑнине, салтаксен ҫиттийӗсене лайӑх ҫунипе ҫуманнине, каҫхи апата тутлӑ пӗҫернипе пӗҫерменнине, продуктсене нормӑпа кӑтартнӑ чухлӗ янипе яманнине тӗрӗслерӗ.

Генерал Громада, прибыв на границу, проверил планирование работы на заставе, организацию охраны, службы нарядов, выполнение расписания занятий, состояние оружия, хорошо ли стираются солдатские простыни, вкусный и по норме ли приготовлен ужин.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак тивӗҫсӗр ӗҫе Громада генерал та ырлас ҫукчӗ.

Не одобрил бы это несправедливое решение и генерал Громада.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал чаҫӗсем хураллакан участок — Совет Союзӗ чиккин нумай пулмасть йӗркелесе ҫитернӗ «ҫӗнӗ» участокӗсенчен пӗри.

Части генерала Громады охраняли один из самых молодых участков границы Советского Союза.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал хӑй патне пырасси ҫинчен Шапошников капитан кӳршӗри заставӑран пӗлчӗ, вӑл ҫавӑнтах кительне турткаласа юсарӗ те, чӳречерен аран-аран курӑнакан Тисса ҫине пӑхса, шухӑша кайрӗ: ман хуҫалӑхӑм йӗркеллех-ши?

Узнав от соседней заставы, что генерал Громада направился к нему, капитан Шапошников тотчас одернул китель, поднялся и, глядя в окно, через которое смутно виднелась Тисса, задумался: в порядке ли его хозяйство.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Малалла! — терӗ Громада.

— Вперед! — сказал Громада.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада алне сулчӗ.

Громада махнул рукой.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

…Портупей ҫыхнӑ, пистолетпа сумка ҫакнӑ адъютант, шинельне лайӑх тӳмелесе лартнӑскер, автомашина кабинин малти алӑкне уҫрӗ те Громада генерала кӗртрӗ, хӑй вара хыҫала вӑшт кӑна вырнаҫса ларчӗ.

…Адъютант, перетянутый полевым снаряжением, с пистолетом и сумкой, в наглухо застегнутой шинели, открыл переднюю дверцу машины, пропустил генерала Громаду и ловко вскочил на заднее сиденье.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал панӑ приказ тӑрӑх, Шапошников капитанпа Смолярчук старшина ту ҫурӑкне пытанса ларнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне те, малтанхи кунсенчи пекех, тӗтреллӗ ир пулчӗ.

Туманом начался и следующий день, когда капитан Шапошников и старшина Смолярчук, выполняя приказ генерала Громады, замаскировались в расщелине скалы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ Громада приказне унтан тӳрех заставӑна пачӗҫ, малалла та лайӑх сӑнас пулать терӗҫ.

Теперь же оттуда на заставу последовало прямое личное приказание Громады: продолжать пристальное наблюдение.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed