Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт the word is in our database.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) more information about the word form can be found here.
Ах, ах, Тоцкранах килнӗ вӗт!

Ох, ох, приехал из Тоцкого!

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Эх, мансах кайнӑ — атте килмелле вӗт!

Эх, совсем забыл — отец должен вернуться!

Атте хулана кайсан // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

— Ачуна пытартӑмӑр вӗт.

— Дочь-то похоронили.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пурин те хӑрах куҫлӑ пулмалла мар вӗт.

— Не всем кривым быть.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тепле вӗт

Это как?

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир виҫҫӗн вӗт, — тилмӗрсе йӑл кулчӗ казак.

Нас ить трое, — просительно улыбнулся казак.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Салтаках тет вӗт тата хӑйне, едрёна-матрёна!

Тоже вояка, едрена-матрена!

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

(Саламата тем шутпа нухайкка теҫҫӗ, вӗт унӑн хӑйӗн ячех те питӗ чаплӑ, мӗншӗн урӑхла каламалла вара?..)

(Принято почему-то называть плеть нагайкой, а ведь у нее собственное славное имя, к чему же?..)

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӗрӗс вӗт?

Help to translate

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Сана лайӑхах лекнӗ, ҫил хирӗҫле вӗт, — мӑрӑлтатса илчӗ ашшӗ.

— Тебе попало, ветер-то в пику, — мурчал отец.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗненӗве те улӑштарма пулать вӗт.

Можно и веру переменить.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ шӳтле каларӑм вӗт, Володя.

— Я ить пошутил, Володя…

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Этемех вӗт

Человек ить…

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн калаҫатӑн ҫак эсӗ, асатте, халӗ ҫулла вӗт! — тесе кулнӑ Наталья аслашшӗнчен.

— Что ты, дедуня, ить зараз лето! — смеялась Наталья.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Гришки, — вӑл вӗт урӑм-сурӑм этем, ӑсран тухнӑскер, пӗррех паклаттарчӗ сенӗкпеле Петрине аякран, а Петро ҫав хушӑра ӑна… хӑйне…

А Гришка — ить он же взгальный! — как саданет Петра вилами в бок, а энтот тем часом его…

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Вӗлеретӗн вӗт, эсрелӗ!

— Убить бы мог, сволочь!

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Епле пулсан та, хӗрарӑм мар вӗт вӑл.

Не баба, как-никак.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пур-пӗрех вилмелле, леш тӗнчере шӑл пӑхмаҫҫӗ, тет, угодниксем вӗсем — цыгансем мар вӗт.

Все одно помирать, а на том свете на зубы не глядят: угодники — они ить не из цыганев.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӗт ала витӗр алланса тухакан ҫумӑр урапа кӳмисен брезентпа витнӗ ҫийӗсене ӗнтӗркӳллӗн тӑкӑртаттарать.

Дремотно вызванивал по брезентовой крыше будки сеянный на сито дождь.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑратӑн вӗт?

Побоишься?

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed