Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ те унпа пӗрле кай!

— Вот и ты отправляйся с ней!

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

 — Марийка Логовӑна ҫеҫ качча илетӗп, — тенӗ, унпа часрах калаҫса пӑхма сӑмах панӑ.

— Женюсь только на Марийке Логовой, — и пообещал как можно скорее поговорить с ней.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сасартӑк вӑл сӗтел синче выртакан «Телейлӗ ҫемье» тата унтан кӑшт аяларах вутӑ хакне ҫырса хунӑ симӗс клеткӑллӑ хут листине ярса илчӗ те лӳчӗркесе тӑкрӗ, вара унпа ачан пит-куҫне, сӑмсине шӑлса илчӗ.

Тут он схватил со стола лист бумаги в зеленую клетку, со строкой «Счастливая семья» и подсчетом платы за дрова, смял его, затем развернул и вытер дочке глаза и нос.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Унпа нумай малалла каяймӑн.

Не очень-то густо.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Мӗн ӗҫ пур ман унпа?

Какое мне до него дело?

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Халь унпа хӑйсен унта-кунта кайса килекен тарҫӑ ачапа вӗсене апат-ҫимӗҫ парса тӑракан лавкка хуҫисем кӑна мар, Фан госпожа та кирлӗ пек калаҫми пулчӗ.

Не говоря уже о мальчишке-слуге или о лавочниках, с которыми приходилось сталкиваться, даже госпожа Фан проявляла неуважение к нему.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Пӗррехинче, учительсене ҫур ҫулшӑн ытла шалу тӳлемерӗҫ, вӑл ун чухне ҫӑвар та уҫмарӗ: чиновникре ӗҫленӗшӗн ҫеҫ шалу тӳлеччӗр, вӑл унпа та пурӑнкалать.

Когда учителям свыше полугода не выплачивали жалованье, для Фана стало особенно важным его жалованье чиновника, и на службе он тоже не открывал рта.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Унпа ҫапла калаҫса татӑлтӑмӑр: эпир тухса каяс тӗле вӑл килет те уйӑрса илнӗ япаласене пӗтӗмпех джонкӑпа тиесе каять.

Мы договорились, что в день нашего отъезда он отвезет все это к себе на джонке.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Жунь-ту ҫинчен тахҫанах илтнӗччӗ, хам унпа тантӑшшине те пӗлеттӗм.

Потому что давно уже слышал про Жунь-ту и знал, что мы с ним почти ровесники.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Вӑл вӑхӑтра атте те пурӑнатчӗ-ха, унпа чухне эпир ним нушине курмастӑмӑр, эпӗ улпут ачи пекех ӳсеттӗм.

Отец еще был жив, наша семья жила в достатке, и я рос барчуком.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Эпӗ унпа вӑтӑр ҫул каялла паллашрӑм, ун чухне вӑл вунпӗр ҫултан ытла марччӗ.

Когда я с ним познакомился, ему было не больше одиннадцати лет, а случилось это лет тридцать тому назад.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Аллинче унӑн сӑнӑ, унпа вӑл мӗнпур вӑйран пӑсарана чикме хатӗрленет, лешӗ вара ниҫта кайса кӗреймесӗр ҫаврӑнкалать, вара ача урисем хушшипе тухса тарать.

В руке у него стальная рогатина, он что есть силы замахивается ею на ча, а зверек удирает, проскользнув у него между ног.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Хун-эр ман ҫине катаран тимлӗн пӑхса ларчӗ — эпир унпа пӗрремӗш хут тӗлпултӑмӑр.

Хун-эр, с которым мы увиделись впервые, почтительно держался поодаль и не сводил с меня глаз.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Эпӗ тӑван яла унпа яланлӑхах сывпуллашас тесе кӑна таврӑнатӑп.

Я возвращался в родные места только для того, чтобы навсегда расстаться с ними.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Комиссар хӑй Евдокия Тимофеевна патне пычӗ те, унпа шаклаттарса, ӑна алӑ тытса, чылайччен вӗҫертмесӗр тӑчӗ.

А комиссар сам подошел к Евдокии Тимофеевне, чокнулся с ней, взял ее руку в свои, задержал, не выпуская:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Госпитале унпа пӗрле докторица Марина кайрӗ.

С ним отправилась в госпиталь докторица Марина.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑй куҫӗсемпе Чапаева курнӑ, унпа пӗрле ҫапӑҫнӑ!

Своими глазами видел Чапаева, воевал с ним вместе!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл противогазне хыврӗ те унпа вут ҫулӑмне ҫапма пуҫларӗ.

Он сорвал с себя маску в стал ею бить пламя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унпа пӗрле штаба пурне те пӗлме юратакан Нина Шульгина та пычӗ.

С ней пришла в штаб и Надя Шульгина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗрре Володя, Корнилов постсене тӗрӗсленӗ чух, унпа пӗрле кайрӗ те, хӑйӗн наставникне Нина Ковалевӑпа, Ваня Гриценкопа пӗрле ҫӑлтӑрсем ҫине пӑхса савӑннӑ шурфа ертсе кайрӗ.

Однажды, сопровождая Корнилова в обходе постов, Володя привел своего наставника в тот самый шурф, где они вместе с Ниной Ковалевой и Ваней Гриценко любовались звездами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed