Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Иккӗмӗш кун стадиона пухӑннисем шӑчӑпа сикекенсен секторӗнчен куҫ илмерӗҫ.

Собравшиеся на стадионе, второй день не отводили глаз с сектора по прыжкам с шестом.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Куртӑм та — тӗлӗнтӗм: мӗн тери хитре вӗсем, куҫ илми пӑхас килет, сӑнанӑҫемӗн кӗлӗ вулама кӑмӑл ҫуралать.

Увидела и - удивилась: до того красивые они, глаз не оторвать, все больше присматриваясь появляется желание помолиться.

«Турӑш тӗрлесси - тӗлӗнтермӗш ӗҫ» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Мероприятие тӗплӗн хатӗрленни куҫ кӗрет.

Help to translate

Ӗҫлеме те, канма та пӗлеҫҫӗ // Юлиан ЗАХАРОВ. «Урал сасси», 2016.06.15

Ял ҫыннисемпе ку тӑрӑхра ҫуралса ӳснисем яваплӑха туйса тӑрӑшни куҫ умӗнче: пӗтӗм ҫӗрте таса та тирпейлӗ‚ картасене шуратнӑ‚ ҫуртсемпе пӗчӗк пахчасем те илемлӗн лараҫҫӗ‚ масарпа ҫӑлкуҫ пирки те манман.

На лицо старание и чувство ответственности у деревенских жителей и родившихся в этих краях: везде чисто и аккуратно, заборы побелены, дома и палисадники стоят нарядные, не забыли про кладбище и родник.

Манӑн пӗчӗк тӑван ҫӗршывӑм // Валентина ЖУКОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Ялан куҫ умӗнчи кӳршӗ ял – пирӗн пурнӑҫӑн ырӑ пайӗ.

Всегда перед глазами соседняя деревня - часть нашей прекасной жизни.

Чӳречерен курӑнакан кӳршӗ ял // Тамара ВЕРЕНДЕЕВА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Ялан куҫ умӗнчи кӳршӗ ял – пирӗн пурнӑҫӑн ырӑ пайӗ.

Соседняя деревня всегда перед глазами - часть нашей приятной жизни.

Чӳречерен курӑнакан кӳршӗ ял // Тамара ВЕРЕНДЕЕВА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Вӑл пире похода илсе кайни паянхи кун та куҫ умӗнче.

Даже сегодня перед глазами, как она повела нас в поход.

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Ирга вар-хырӑм, чӗрепе юн тымарӗсен чирӗсемпе аптрасан усӑллӑ, юн пусӑмне чакарать, куҫ ҫивӗчлӗхне лайӑхлатать.

Ирга полезна при болезнях желудочно-кишечного тракта, сердца и кровеносных сосудов, уменьшает кровяное давление, улучшает зоркость глаз.

Иргара йӳҫек сахал // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.22. 24№

Куҫ умне мӑн асаттесен йывӑр, анчах чыслӑ чуна киленӗҫпе шанӑҫ кӳрекен ҫӗр ӗҫӗ тухать.

Help to translate

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Кашни ял тӑрӑхӗн картишӗ пӗринчен тепри илӗртӳллӗрех, куҫ илес килмест вӗсенчен.

Help to translate

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

— Пирӗн ҫулӑмлӑ поэт Ҫеҫпӗл Мишши тӑван халӑх чӑн чӗрӗлсе тӑрасса куҫ пек кӗтнӗ.

- Наш пламенный поэт Сеспель Мишши искренне ждал возрождение родного народа.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Эпӗ темле майпа хутлӑ укҫа куҫ умӗнчен ҫӗтнине асӑрхарӑм — ӑҫта-ши тесе ыйтрӑм.

Help to translate

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Пирӗн куҫ умӗнчех машина прицепӗ ешӗл апатпа тулчӗ.

Help to translate

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Куҫ курать те, алӑ тӑвать тенӗ.

Глаза боятся, а руки делают, говорят.

Куҫ хӑрать те, алӑ тӑвать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Юлашки ҫулсенче ҫынсен вилеслӗх шайӗ пӗчӗкленнӗ, вӗсен сывлӑхӗ лайӑхланнине, пурнӑҫ пахалӑхӗ аванланнине ҫирӗплетекен кӑтартусем куҫ умӗнчех.

Help to translate

Ял пурнӑҫне лайӑхлатсах пырасшӑн // Михаил СЕРЕГИН. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

«Атте Валерьян Васильевич Галкин 3 ҫул килӗрен киле ҫӳресе ял ҫыннисем ҫинчен ыйтса пӗлсе ҫырса хӑварнӑ блокнот маншӑн чи пысӑк пуянлӑх. Ӑна куҫ пек упратӑп, пичетлес ӗмӗтпе пурӑнатӑп», — чунне ирӗке ячӗ хӗрарӑм.

"Для меня самое большое богатство - это блокнот отца Валерьяна Васильевича Галкина, где он 3 года собирал по дворам и записывал рассказы деревенских жителей. Его берегу как зеницу ока, живу мечтой напечатать", - душу открыла женщина.

Людмила ШИКАРЕВА: Кӗнеке вулас юхӑм тепӗр хут вӑй илессӗн туйӑнать // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Куракансем вӗсем ҫине куҫ илмесӗр пӑхса ларчӗҫ.

Зрители смотрели на них не отрывая глаз.

Чӑваш халӑх поэтне халалланӑ Акатуй // Ирина ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.05.25

Акатуя ирттерме тӗплӗн хатӗрленни куҫ кӗрет: чӑваш юррисене шӑрантаракан музыка аппаратури‚ тӗрлӗ тӗслӗ шарсемпе‚ плакатпа илемлетнӗ сцена‚ ачасем хӑйсем пӗҫернӗ чӑваш апат-ҫимӗҫӗ валли лартнӑ «хӑна ҫурчӗ»‚ куракансене ларма ӑсталанӑ саксем.

Help to translate

Чӑваш халӑх поэтне халалланӑ Акатуй // Ирина ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.05.25

Пурте асра, пурте куҫ умӗнче.

Все в памяти, все перед глазами.

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Куҫ умӗнче.

Перед глазами.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed