Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Вӑл Сергей кровачӗ ҫине унпа юнашар кӗрсе выртрӗ, унӑн пӑтрашӑннӑ хытӑ ҫӳҫне якатма пуҫларӗ.

Она примостилась возле него и стала приглаживать жесткий и взлохмаченный чуб.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергее кӗтмен ҫӗртен ашшӗ килсе кӗни аса килет те, вара вӑл унпа тавлашать, ӑна ӑнлантарса пама тӑрӑшать; е вӑл ашшӗн пиҫсе хуралнӑ салху питне, шуралнӑ куҫхаршисене, табак тӗтӗмӗпе ӗнсе саралнӑ уссине курать; е тӑруках старикӗн пичӗ майӗпен улшӑнса, ҫамрӑкланса каять те, вара ун умне Кондратьев тухса тӑрать; е никам та ҫук, чӳречесем анчах курӑнаҫҫӗ, хӑлхасенче палланӑ сасӑ янӑрать:

То ему вспоминался нежданный приход отца, и Сергей снова спорил с ним; то видел молчаливое и грустное лицо его, седые клочья бровей, закопченные усы; то вдруг лицо старика постепенно менялось, молодело — вот уже исчезли усы, и перед ним стоял Кондратьев; то никого не было, виднелись лишь окна, а в ушах звучал знакомый голос:

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗненетӗн-и, Наташа, эпӗ ӑна юратман пулсан, унпа ҫакӑн пек мар тата кунта мар калаҫнӑ пулӑттӑм.

Веришь-ли, Наташа, что если бы я его не любил, я бы с ним разговаривал совсем по другому и вовсе не здесь.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл савнӑҫлӑ пулсан, сӑлтавне пӗл те унпа пӗрле савӑн.

Радостный он — узнай причину, да и сама с ним порадуйся.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ывӑнса, тунсӑхласа таврӑнатчӗ, эпӗ ӑна апатлантаратӑп, ӑна валли ҫӑвӑнма шыв хатӗрлетӗп, савӑнтаратӑп, унпа ачашлӑн калаҫатӑп, мӗн те пулса кирлӗ пулсан сӗнӳ паратӑп…

Бывало, придет усталый, невеселый, а я его и накормлю, и приготовлю искупаться, и поговорю с ним ласково, если надо дам совет какой-никакой…

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ачасем ӑна ҫитернӗ, унпа вылянӑ, ҫывӑрма та хӑйсемпех вырттарнӑ.

Дети кормили его, играли с ним и клали с собой спать.

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Халӗ Сергей патне каятӑп та унпа хам майлӑ калаҫатӑп…

Пойду к Сергею, я с ним по-свойски побалакаю…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ унпа хытӑрах пул, — сӗнчӗ Тимофей Ильич.

— Ты с ним построже, — советовал Тимофей Ильич.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унтан хапха умне Никита Мальцев тачанкӑпа пырса ҫитрӗ те Тимофей Ильич унпа пӗрле тырӑсене пӑхма ларса кайрӗ.

Затем ко двору подкатил на тачанке Никита Мальцев, и Тимофей Ильич уехал с ним осматривать хлеба.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир унпа час-часах ача чухнехи вӑхӑта, Усть-Невинскирен урӑх нимӗн те курмасӑр ирттернӗ ҫулсене аса илеттӗмӗр…

Мы часто вспоминали детство, те далекие и глупые годы, когда ничего, кроме Усть-Невинской, не знали…

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ унпа калаҫнӑ ӗнтӗ кун пирки, вӑл итлесшӗн мар.

— Я уже с ним имел беседу на эту тему, — и разговаривать не желает.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Государство ӗҫӗсене эпӗ унпа мӗнле татса парӑп? —

А как же я с ней буду решать колхозные дела? —

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпир унпа кушакпа йытӑ пек пулатпӑр.

— Мы с ним будем жить как кошка с собакой.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Калаҫнӑ-и эсӗ унпа?

Ты с ней говорил?

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сӑмах та пулас ҫук, хӗрарӑмӗ вӑл хитре те ҫамрӑк-ха, тӗрӗссине калас пулать, вӑл ун чунне килӗшет, савни пулма пултарать, анчах эпӗ мӗн тӑвӑп-ха унпа?

Слов нет, женщина она свежая и собой смазливая, она-то ему по душе, в любовницы сгодится, будем говорить правду, но а я — то что с ней буду делать?

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унпа Рощенскине ҫеҫ мар, калӑпӑр, халӑх йышлӑн пурӑнакан хулана пырса кӗрес пулсан та, ӑна ҫийӗнчех асӑрхаҫҫӗ, вара куҫӗсемпе пӑхса ӑсатакан кашни ҫынах: «Красный кавалерист» килсе тухнӑ», тет, — кунтах тата, тачанка ҫинче ларса пыракан пӑхма патмар та тулли ҫынна курса: «А-ха, Хворостянкин таҫталла чуптарать ӗнтӗ!» — тесе хушса хурӗччӗ.

Появись она не только в Рощенской, а на улице, скажем, самого людного города, и уже ее заметят, и всякий человек, невольно провожая ее глазами, скажет: «Красный кавалерист» появился», и тут же, заметив в тачанке грузного и солидного на вид мужчину, добавит: «Эге! Хворостянкин уже куда-то скачет!»

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унпа юнашар, урисене горецсем пек хуҫлатса, бешметпе ҫӑмламас ҫӗлӗк тӑхӑннӑ икӗ ватӑ казак лараҫҫӗ.

В соседстве с ним, по-горски поджав ноги, сидели два старых казака, в бешметах и в кудлатых шапках.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илья мӗн-мӗн ҫырса хунине, унпа пӗрлех хӑй курса калаҫнӑ ҫынсене аса илнӗ те, унӑн, хаҫат редакторӗн, хаҫатра пӗчӗк заметкӑсем ҫеҫ мар, очерк та ҫырса кӑларас килнӗ.

Илья припоминал эти заметки, а вместе с ними и тех людей, с которыми встречался и беседовал, и ему, как редактору газеты, хотелось написать очерк.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗнли ҫинчен калас кӑмӑлӗ пур, ҫавӑн ҫинчен калатӑр, эпӗ паян унпа ятлаҫасшӑн-ха.

— Пусть какой хочет, а только я с ним сегодня буду ругаться.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эх, Иринушка, мӗн калаҫмалли пур унпа! —

— Эх, Иринушка, что с ним говорить! —

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed