Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапнӑ (тĕпĕ: ҫап) more information about the word form can be found here.
Туй тутине чаплаттарса шӑмӑ кӑшларӗ тата ӗнер унӑн мӗнле ҫуннине, сехӗрленсе ӳкнӗ сысна ҫулӑм ӑшӗнче ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр чупнине, Маклай хӑйӗн туйине — табунӗ хулпуҫҫи ҫумне мӗнле тытнине, табу ӑшӗнчен ҫулӑм мӗнле сирпӗнсе тухнине, сысна, аҫа ҫапнӑ пекех, ҫӗре тӳннине каласа пачӗ.

Туй, причмокивая, обсасывал кости и рассказывал без устали, как горел вчера унан, как металась в огне испуганная свинья, как Маклай приложил к плечу свою палку — табу, как из табу выпрыгнул огонь и свинья упала, будто в нее попала молния.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чан ҫапнӑ ҫӗрте икӗ хӗрарӑм хыпкаланаҫҫӗ.

Две женские фигуры метались на колокольне.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чиркӳ тӑрринчен сасартӑк ҫине-ҫинех чан ҫапнӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

И вдруг с колокольни раздался набат.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Обер-лейтенант лимон тӗсӗ ҫапнӑ шурӑ замш перчеткисене хывса тавӑрчӗ те хӗҫ аври ҫине ҫакса хучӗ.

Обер-лейтенант снял замшевые перчатки, — почти белые, но со слабым лимонным оттенком, — вывернул их наизнанку и повесил на эфес сабли, поставленной между колен.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кукӑр-макӑр ҫырса тултарнӑ пӗчӗк татӑк хут ҫине хӑрӑмпа ҫапнӑ пичет, ҫынсене ҫӗршер ҫул хушши тӗлӗкре кӑна курнӑ ӗмӗтсем пурнӑҫланни ҫинчен пӗлтернӗ.

Печатка сельского Совета, закопченная на свечке и приложенная к восьмушке косо разлинованной и закорючками исписанной бумаги, сажей утверждала правду, сотни лет снившуюся деревне.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Васильев хӑйне хыттӑн пырса ҫапнӑ пекех кӑшкӑрса ячӗ.

Васильев вскрикивает, как от страшного удара.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑрук пырса ҫапнӑ чухнехи пекех, Гасанов чӗтресе илчӗ, куҫӗсене чарса пӑрахрӗ.

Гасанов вздрогнул, как от резкого толчка, и широко раскрыл глаза.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн пуҫӗнче те ҫутӑ калпак, калпак айӗнчен кӑвак тӗс ҫапнӑ итлемен хура ҫӳҫӗсем тухса тӑраҫҫӗ.

На голове тоже светлая шапочка, из-под которой выбивались черные до синевы, непокорные волосы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Шывсем» тесе ҫырса ҫапнӑ симӗс киоск кантӑкӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

Блеснули стекла зеленого киоска с надписью «Воды».

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл папкӑри сарӑ тӗс ҫапнӑ хутсене пӗрин хыҫҫӑн теприне илсе пӑхрӗ.

Он перебирал пожелтевшие бумаги в папке.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн кимми патне Чакака ҫапнӑ туя юхса ҫитрӗ.

К его лодке подплыла палка, которой он ударил Сороку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫаплах чӳречерен пӑхса, параппан ҫапнӑ евӗр пӳрнисемпе чӗркуҫҫине шаккарӗ.

Все так же барабанил пальцами по колену и смотрел в окно.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ ҫапнӑ хыҫҫӑн та чӗрӗ юлсан тата кӳлӗре путмасан, — терӗ Федя, — турӑ умне ҫурта ларт.

— Если после моего удара останешься жив и не утонешь в озере, — сказал Федя, — поставь богу свечу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗн чухлӗ акассине шуйттан кайса шитлетӗр!.. — ӳсӗре-ӳсӗре, питне-куҫне шалкӑм ҫапнӑ пек туртӑнтарса, ҫинҫен кӑшкӑрса тӑкрӗ ҫавӑнтах Кавӗрле мучи.

— Чертову лысину засею!.. — засипел Гаврила, кашляя и судорожно кривляясь.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӗрре хӳрипе ҫапнӑ пек, тепре ҫуначӗсемпе ишнӗ пек туйӑнать.

Шлепал то ли хвостом, то ли плавником.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сехет ҫапнӑ чух кайӑк сике-сике тухмалла.

Чтобы птичка выскакивала, когда часы бьют.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн пӳрт ҫывӑхӗнчех хӑма татӑкӗ ҫапнӑ юпа пур.

Неподалеку от нашего дома — столб с дощечкой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йывӑҫа аҫа ҫапнӑ.

Молния ударила дерево.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сасартӑк шыва такам кӗсменпе ҫатлаттарса ҫапнӑ пек вӑйлӑ сасӑ пулчӗ, унтан тем лачлатрӗ, такам ҫухӑрса ячӗ.

То кто-то зачмокает, то резко вскрикнет, то вдруг раскатится по воде сильный удар, будто веслом шлепнули.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӳрт ҫумне ҫапнӑ тӗренче хӑпӑнса ӳкрӗ.

Слышно, как шуршит, осыпается дранка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed