Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратать (тĕпĕ: юрат) more information about the word form can be found here.
Николай пичче кӗчӗ, вӑл пӗчӗк те тап-таса ҫын, яланах шухӑшлӑ ҫӳрет, тирпейлӗхе юратать, ҫынна сума сӑвать, вӑл Карл Иванычӑн ҫывӑх тусӗ.

Вошел дядька Николай — маленький, чистенький человечек, всегда серьезный, аккуратный, почтительный и большой приятель Карла Иваныча.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Мӗнешкел ырӑ вӑл, мӗнле юратать вӑл пире, ҫапах эпӗ ун ҫинчен лайӑх мар шухӑшлама хӑйрӑм!»

«Какой он добрый и как нас любит, а я мог так дурно о нем думать!»

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паллах, ҫавӑншӑн юратать те Уча ӑна.

Конечно, Уча и любит ее за это.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунсӑр пуҫне тата Йевта мухтанине хресченле юратать.

А кроме того, Евта еще по-крестьянски тщеславен.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунсӑр пуҫне, яла лексен, Йевта партизансен законӗ хушнинчен ытларах та сыпма юратать.

К тому же, если ему случалось попасть в село, он пил больше, чем это разрешалось неписаным партизанским законом.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Никола уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын, шӳтлеме юратать, хӑйӗн паттӑрла ӗҫӗсем ҫинчен каласа пама ниепле те килӗшмест, ҫав ӗҫсенче нимех те ҫук тейӗн.

Здесь Никола держался просто, ровно, слегка насмешливо, словно ничего не случилось, и упорно избегал каких бы то ни было рассказов о своих подвигах.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пӑх та тӑр: пӗчӗк ача мар пулсан та, пылака юратать.

 — Вот странно: взрослый, а сладкое любит.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Сирӗн повар ют кастрюльсене пӑхма юратать

— Повар ваш по чужим кастрюлям горазд…

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ҫӗр савса пӑхнине юратать.

Земля по уюту скучает.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Вӑл ҫамрӑк, хастарлӑ, ачасене лайӑх пӗлет, пирӗн ӗҫе юратать.

Он молод, энергичен, хорошо знает ребят, любит нашу, работу.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӑйне пит юратать.

Он самолюбивый.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пит юратать Тавыль вӑл кӗнекене.

Тавыль очень любил эту книгу.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑл санпа пӗрле пурӑнасшӑн, вӑл сана юратать — эс уншӑн аслашшӗ те, ашшӗ те вӗт-ха!

— Он хочет жить с тобой вместе, он любит тебя — ты же и дед и отец ему!

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрисем: Тавыль пиллӗкмӗш класра пулсан та, пионера кӗме ир-ха ӑна, теҫҫӗ, мӗншӗн тесен пит час кӳренет вӑл, йӑлӑхтармӑш тата, йӗкӗлтесе тӑрӑхлама юратать, шухӑшне хӑй ӑшӗнче пытарса усрать, теҫҫӗ.

Одним казалось, что Тавыль хоть и в пятом классе, но в пионеры ему вступать еще рано, потому что он слишком обидчив, капризен и даже ехидный и совсем не откровенный.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Переменӑра Чочой ҫав тери алхасма юратать пулсан та, урокра вара питӗ лӑпкӑ ларать, тӑрӑшса вӗренет.

Насколько шаловлив был Чочой на перемене, настолько серьезным он становился на уроке.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Очер хӑйӗн пӗчӗк тусӗсене юратать.

Очер любил своих маленьких друзей.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ринтынэ ывӑлӗ ҫине кӑмӑллӑн пӑхса хуллен ҫеҫ каланҫи пулчӗ, «Гоомона юратать вӑл, питӗ юратать», — тесе шухӑшларӗ вӑл, вара антӑхса кайсах ӳсӗрме пуҫларӗ.

Ринтынэ ласково посмотрела на него, слабо улыбнулась: «Любит он Гоомо, очень любит», — подумала она и зашлась в надрывающем душу кашле.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Учитель ӗҫне вара калама та ҫук юратать.

А к учительской работе у нее страсть.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Екатерина Ивановна пурне те пӗлет, уншӑн пулсан, ачасенчен нихӑшинпе те йывӑр мар, мӗншӗн тесен вӑл юратать.

Екатерина Ивановна все умеет, и ей ни с одним из ребят не трудно, потому что она любит.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эс тата шурӑ чечек тытса юмӑҫ ярса пӑх: юратать — юратмасть, сурать — чуптӑвать…

Ты бы еще на ромашке погадал: любит — не любит, плюнет — поцелует…

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed