Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
Е унӑн вуҫех хваттер ҫук, е унта ҫынна илсе кӗме юрамасть пулӗ.

А может, у нее и вовсе нет никакого угла?

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Э, ҫук, мӗн калаҫатӑр эсӗр, юрамасть апла, — хӑраса ӳкрӗ хӗр.

— Нет-нет, что вы, мне нельзя, — испугалась девушка.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юрамасть вӗт ун пек.

А мягким быть нельзя.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуринчен ытла паллаттарма юрамасть.

Лишь бы в лицо не признали.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗрӗссипе, кил-ҫуртра, ҫутҫанталӑкӑн хӑш вӑхӑтне пӑхмасӑрах, нихӑҫан та асӑрханулӑх ҫинчен манма юрамасть.

Help to translate

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Кӑмакана бензин, краҫҫын евӗр тӳрех хыпса илекен шӗвексемпе чӗртме, ҫунаканскерне асӑрхавсӑр хӑварма юрамасть.

Help to translate

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Кӑмакасене ытлашши хӗртсе яма, вӗсен ҫывӑхӗнче хӑвӑрт тивсе илекен, ҫунакан япаласене хӑварма юрамасть.

Help to translate

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Инкексенчен сыхланас тесен, хӑвӑр е кам та пулин туса панӑ электроприборсемпе усӑ курма юрамасть — заводра кӑларнисене ҫеҫ туянмалла.

Help to translate

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Ачаран пултӑр пирӗн асра, Тӗпретме юрамасть ҫӑкӑра!

Help to translate

Ҫӑкӑртан асли ҫук // В.Никифорова. http://kasalen.ru/2022/09/06/ca%d0%baa%d ... %83%d0%ba/

— Ӗҫ министерствинчен пӗлтернӗ тӑрӑх, кун пек тума юрамасть.

Help to translate

Ыйту — хурав // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d1%8b%d0%b ... 0%d0%b2-5/

Ёна чирленӗ вӑхӑтра тата аллерги паракан ҫынсене кӑна тума юрамасть.

Help to translate

Грипран вӑхӑтра сыхланӑр // Е.Егорова. http://kasalen.ru/2022/09/20/%d0%b3%d1%8 ... bda%d1%80/

«Чӗррӗн хӑварма юрамасть! — тет Шахрун татӑклӑн.

— Нельзя живого оставлять, — говорит Шахрун, как рубит.

«Пӗр ялсем» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗншӗн пытарма юрамасть?

Отчего нельзя хоронить ?

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук, ун пек юрамасть.

Нет, так не пойдет.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кунта ват ҫынсене ларма юрамасть.

— А потому, что старикам здесь делать нечего.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтивана алӑран вӗҫертме юрамасть, куна та Шахрун тахҫанах пӗлет.

То, что Ухтивана нельзя упускать из виду, Шахрун знал и без Ивука.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук, текех чарӑнса тӑма юрамасть.

Нет, останавливаться больше нельзя.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Юрамасть пулӗ тетӗп.

— Нельзя, думал.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Хӗрсене икӗ ҫивӗт тума юрамасть, пӗлет ӑна Савтӗпи, анчах ун пек йӑласене пӑхӑнас килмест унӑн.)

Девушкам заплетать две косы не полагается, это Савдеби знает, только не хочется ей повиноваться этим нелепым обычаям.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хыттӑн калаҫма, юрлама, хӑюллӑн утса ҫӳреме юрамасть, пуҫлӑхсем, пуянсем, куштансем ҫинчен ырӑ мар калаҫма — тур хӑтартӑр.

Разговаривать громко, петь, ходить прямо — не моги, сказать худое слово про начальство, коштанов — упаси тебя господь!

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed