Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупма (тĕпĕ: туп) more information about the word form can be found here.
Эсир манӑн арӑм мӗнле ҫыннине пӗлетӗр вӗт: килӗшӗр ӗнтӗ, унран ырӑрах хӗрарӑма урӑх тупма та йывӑр пуль.

Вы ведь знаете, что у меня за жена; кажется, женщину добрее ее найти трудно, согласитесь сами.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

«Йытта тӑрантаратӑп-и эпӗ, — тесе сӳтсе явнӑ вӑл: — йытӑ вӑл хӑй те ӑслӑ чӗрчун, хӑйне валли хӑех апат тупма пултарать».

«Стану я пса кормить, — рассуждал он, — притом пес — животное умное, сам найдет себе пропитанье».

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Гранатӑсем те тупма пулать.

Можно и гранаты раздобыть.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кирлӗ пулсан, тупма пултаратӑн-и?

Сможешь найти, если понадобится?

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Капитан юлташ, — терӗ Ленька хӑюсӑррӑн, — ҫакӑн пек кӗнекене ӑҫтан тупма пулать-ши?

— Товарищ капитан, — несмело обратился Ленька, — а нельзя ли достать где такую книжечку?

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Авӑс вӑл шӑрпӑк тунӑ ҫӗре каять, ӑна вара Российӑра кӑна нумай тупма пулать.

На спички она идет, кроме России, осину редко где можно найти, а спички только из осины делают.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Улӑх тӑрӑх пынӑ чухне ӑна мӗнле шырасан та тупма ҫук.

Если ходить по луговине, ищи не ищи — не найдешь.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ те-ха вӗсенчен хӑшпӗрисемсӗр пуҫне пурте Днепр утравӗсем ҫинчи хӑмӑшсем айне тӗрлӗ пурлӑх: куркасем, алтӑрсемпе алсуллисем пытарса хӑварнӑ; кӑна вӗсем кӗтмен ҫӗртен Сечь ҫине тапӑнас-тӑвас пулсан тутар ан тупайтӑр тесе пытарнӑ; анчах ӑна тупма тутара йывӑр пулнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен, хуҫи хӑй те ӗнтӗ ӑна ӑҫти чавса чикнине мана пуҫланӑ.

Еще и теперь у редкого из них не было закопано добра — кружек, серебряных ковшей и запястьев под камышами на днепровских островах, чтобы не довелось татарину найти его, если бы, в случае несчастья, удалось ему напасть врасплох на Сечь; но трудно было бы татарину найти его, потому что и сам хозяин уже стал забывать, в котором месте закопал его.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тепӗр ун пек ача тупма, паллах, ҫӑмӑл мар.

Другого такого парня все-таки трудно сыскать.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чылайччен ҫӳренӗ хыҫҫӑн пӗр фанера татӑкӗпе витӗрех тутӑхнӑ икӗ шӑвӑҫ татӑкӗ тупма тӳр килчӗ.

В конце концов удалось найти кусок фанеры и два проржавевших насквозь железных листа.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чылайӑшӗсем ҫапла шухӑшланӑ: финанс пайӗнче ӗҫлекен ҫын кирек мӗн тума та укҫа тупма пултарать иккен.

Многие были уверены, что работать в финотделе значило «сидеть на тыщах» и распоряжаться деньгами, как вздумается.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах шурӑ хӗлӗх тупма питӗ йывӑр.

Но добыть белый волос стоило большого труда.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«пӗтӗм выльӑха ҫисе янӑ, хулипе те пӗр лаша та, йытӑ та ҫук, ку кӑна мар, пӗр шӑши те тупма ҫук.

 — Всю скотину; ни коня, ни собаки, ни даже мыши не найдешь во всем городе.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫар пурӑнӑҫне юратакансем, ылттӑн кубока, ылттӑн-кӗмӗлпе тӗртнӗ пуян пурҫӑн пусмана, дукатсемпе реалсене хапсӑнакансем кунта кирек-хӑш вӑхӑтра та ӗҫ тупма пултарнӑ.

Охотники до военной жизни, до золотых кубков, богатых парчей, дукатов и реалов во всякое время могли найти здесь работу.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Мӗн шухӑшласа тупма пулать-ши ҫав кушакран хӑтӑлма? — тенӗ вӗсем.

— Что бы такое придумать? Как нам от кошки спастись?

Шӑшисем кушакран хӑтӑлма шухӑшлани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗн тӑвас тетӗп, эпӗ хам валли хам алӑпа ҫӑкӑрлӑх ӗҫлесе тупма пултаратӑп, сире те кӑштах пама пултаратӑп.

Ну что ж, я своими руками себе на хлеб зарабатываю, так могу и вам уделить на бедность.

Князь ывӑлӗпе платник ывӑлӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пуян князь ҫакна илтет те хӑй ҫывӑхӗнчи ҫынсене, ывӑлӗ патне кайса, ӑна мӗнле те пулин калаҫтармалли май тупма хушать.

Владетельный князь узнал об этом и повелел своим приближенным явиться к княжичу и тем ли, другим ли способом заставить его говорить.

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара, тӗрлӗ сӑлтавсем тупма тӑрӑшса, тӳлессинчен хӑтӑлма тӑрӑшрӗ.

И принялся под разными предлогами увиливать от уплаты.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тепӗр кунне еркӗн тупма пулӑшакан хӗрарӑм тӑватӑ арҫына чӗнет те хӑй аллисене каялла туртса ҫыхтарать, вара чипер арӑм пурӑнакан ҫурта ҫул тытать.

На другой день сводня попросила четырех мужчин связать ей руки за спиной, и направилась к дому красавицы.

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чипер арӑм, хӑй те хӑй маррине кура, пуян улпут вилес пек хӑраса ӳкрӗ, унтан еркӗн тупма пулӑшакана: — Ӑҫтан илсе килнӗ, ҫавӑнтах кайса яр ӑна. Хӗрарӑм ар ку, ку темле юнӗҫен! — терӗ.

Увидел вельможа, что она сама не своя, перепугался до смерти и говорит сводне: — Уведи ее туда, откуда привела! Да разве это женщина? Это кровопийца какая-то!

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed